Ejemplos del uso de "пытаться" en ruso con traducción "essayer"

<>
Бесполезно пытаться убедить его в этом. Il est inutile d'essayer de l'en convaincre.
Куклы всегда должны пытаться стать живыми. Les marionnettes doivent essayer d'être vivantes.
Это как пытаться бежать в кирпичную стену. C'est comme essayer de se cogner à un mur de briques.
Я даже не буду пытаться сделать это. Je ne vais même pas essayer.
Как же вы будете пытаться вести себя с внеземной жизнью? Comment fait-on pour essayer de mettre la main sur une vie extra-terrestre?
Вместо этого мы, русские, будем пытаться предотвратить надвигающийся экономический кризис. Nous, les Russes, nous trouverions alors en train d'essayer d'éviter une crise économique imminente.
Вот почему вы, вероятно, будете пытаться смотреть под таким углом. C'est pourquoi vous essaierez d'avoir cet angle de vue.
Легко прийти к заключению, что просто нет смысла даже пытаться обставить рынок. Il est facile d'en conclure qu'il est inutile d'essayer de battre le marché.
Удовлетворить требования всех протестующих невозможно, и правительства не должны пытаться это сделать. Il n'est jamais possible de satisfaire les demandes de tous les manifestants, et les régimes ne devraient pas s'y essayer.
Нет никакого смысла даже пытаться кормить тунца чем-либо еще, кроме рыбы. Et il ne sert à rien d'essayer de nourrir le thon d'autre chose que de poisson.
И ей не надо идти на утомительную охоту и пытаться убить кабана. Et elle n'a pas besoin de se lancer dans une chasse épuisante et d'essayer de tuer un phacochère.
мы дошли до точки, когда хотя бы не пытаться, будет почти неприлично. Mais je pense qu'à ce stade c'est presque gênant de ne pas au moins essayer.
Обратиться к политической проблеме напрямую - гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений. S'attaquer frontalement au défi politique vaut beaucoup mieux qu'essayer de se soustraire au débat.
В отличие от него, отцу его друга нравилось пытаться достичь чего-то большого. En revanche, le père de son ami aimait essayer de faire de grandes choses.
Сейчас наступила наша очередь разрушить планету, и никто не должен пытаться остановить нас. C'est maintenant à notre tour de ruiner la planète, et personne ne devrait essayer de nous en empêcher.
Смысл его был в том, чтобы читать статьи, слушать музыку и пытаться интерпретировать. Et l'idée de ce magazine était de lire les articles, écouter la musique, et essayer de l'interpréter.
Внутреннее положение Саудовской Аравии неустойчиво, и поэтому она будет балансировать и пытаться угодить обеим сторонам. L'Arabie saoudite est instable, elle essaiera donc de continuer à ménager la chèvre et le chou.
Представьте, каково это пытаться подружиться с кем-то, будучи покрытым острыми как бритва ядовитыми колючками. Imaginez essayer de se faire des amis quand on est couvert de piques empoisonnées aiguisées comme des rasoirs.
Правительствам нужно корректировать ежедневные неверные толкования своей политики, а также пытаться выразить долговременную стратегическую идею. Les gouvernements doivent chaque jour corriger les interprétations erronées de leurs politiques, et essayer de transmettre un message stratégique à plus long terme.
И отец пытался довести до меня и моих братьев, что никогда нельзя пытаться стать лучше других. Et Papa essayait de nous enseigner à mes frères et moi qu'on ne devait jamais essayer d'être meilleur que quelqu'un d'autre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.