Ejemplos del uso de "размышлению" en ruso
Информация к размышлению о генетически модифицированных сельхозкультурах
Quelques idées de réflexion sur les cultures génétiquement modifiées
Хорошие решения возникают на основе осторожных размышлений.
Les bonnes décisions viennent des considérations prudentes.
и его мудрость состоит в размышлении о жизни, а не о смерти.
et sa sagesse est une méditation non sur la mort, mais sur la vie.
По зрелом размышлении я решил не принимать это предложение.
Après mûre réflexion, j'ai décidé de ne pas accepter cette proposition.
В своей классической работе "Размышления о представительном правлении", он осудил "предрассудки партии".
Dans son ouvrage Considérations sur le gouvernement représentatif, il dénonçait le "shibboleth de parti."
Данный отчет можно было бы оставить без внимания как всего лишь размышления двух старших членов Объединенного комитета начальников штабов, написанные только от их имени.
Ce rapport pourrait être considéré comme de simples méditations de la part de deux membres cadres du conseil des États-Majors qui écrivent "en leur nom propre ".
Они умелы, но безжалостны, лишены скромности и избегают размышлений.
Ils sont doués, mais sans coeur, manquent d'humilité et rejettent toute réflexion.
Для таких политических деятелей, как французский президент Николя Саркози, такие размышления, возможно, бессмысленны.
Pour des politiciens comme le président français Nicolas Sarkozy, ces considérations n'ont peut-être pas beaucoup de sens.
Часть моих размышлений касается личного стиля, но иногда они бывают глубже:
Mes réflexions concernaient en partie le style personnel, mais également une notion plus profonde :
Эти размышления наводят на мысль, что развивающимся странам нельзя навязывать цели, связанные со снижением выбросов, пока они не достигнут уровня ВВП на человека, сравнимого с уровнем ВВП на человека в развитых странах.
Ces considérations suggèrent qu'il ne faut imposer aucun objectif de réduction d'émissions aux pays émergents jusqu'à ce qu'ils soient parvenus à un niveau de PIB par habitant comparable à celui des pays développés.
Но могут ли сегодняшние средства массовой информации дать столько времени на размышление?
Mais un tel laps de temps consacré à la réflexion serait-il possible dans le contexte des mass-médias d'aujourd'hui?
Оно может стать реальностью только путем диалога и глубоких размышлений об общих европейских ценностях.
Il faut au contraire entamer un dialogue et une profonde réflexion sur les valeurs que les Européens partagent.
Это как раз те самые размышления и ситуации в которые мы вводим этих детей.
C'est le genre de réflexion que leur inculquons, ces situations.
По этой причине, именно они не могут быть освобождены от необходимости участия в критическом размышлении.
C'est pourquoi elles ne peuvent pas tourner le dos à la nécessité de s'engager dans une réflexion critique.
Сегодня после продолжительного и трудного периода размышлений и переговоров, сделанные усилия могут снова попасть под угрозу.
Aujourd'hui, après une période longue et difficile de réflexion et de marchandage, tout le parcours accompli se retrouve à nouveau menacé.
Все эти проблемы - нехватка нефти, рост нестабильности на Ближнем Востоке и климатические изменения - требуют трезвого размышления.
Ces défis (pénurie de pétrole, instabilité grandissante au Moyen-Orient et changement climatique) requièrent une réflexion claire.
Но для все большего количества стран размышления Тинлея по поводу источников благополучия не только своевременны, они необходимы.
Mais cette réflexion de Thinley sur les fondements élémentaires du bien-être est non seulement de circonstance pour de plus en plus de pays, mais devient aussi urgente.
Но есть богатая жила информации, подтверждений, размышлений и доктрин, которые регион будет добывать для осмысления еще долгие годы.
Mais il s'y trouve un filon riche d'informations, de confirmations, de réflexions, et d'enseignements que la région pourra exploiter pour les années à venir.
И это значит, что мы должны пересмотреть некоторые наши модели того, каким образом выглядят инновации и глубокие размышления.
Et cela signifie que nous devons changer certains de nos modèles de ce que sont vraiment l'innovation et la réflexion profonde.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad