Ejemplos del uso de "распространялась" en ruso con traducción "s'étendre"

<>
Союз должен позаботиться о том, чтобы эта новая граница не стала новой стеной, разделяющей Европу, и чтобы зона стабильности и процветания, которую он создал для своих членов распространялась бы также и на его восточных соседей. L'Union doit veiller à ce que ses frontières ne constituent pas un nouveau mur de division de l'Europe et que la zone de stabilité et de prospérité qu'elle a créée pour ses membres s'étend également jusqu'à ses voisins de l'est.
Модель китайского ресторана получает распространение. Le modèle du restaurant chinois s'étend.
Его влияние распространяется на всю страну. Son influence s'étend sur tout le pays.
Террористический фронт распространяется из Сахары в Нигерию Du Sahara au Nigeria, le front terroriste s'étend
И сам кризис почти наверняка будет распространяться. Et il est quasiment certain que la crise va s'étendre.
И власть государства, конечно, распространяется на многие области - Et bien sûr l'autorité de l'état s'étend à beaucoup d'autres secteurs.
На следующий день восстание распространилось на все основные города. Le jour suivant la rébellion s'étend à toutes les grandes villes du pays.
Но это преимущество не распространяется на другие области политики. Mais cet avantage comparatif ne s'étend pas à d'autres domaines.
Коррекция в политике США фактически распространяется даже на терминологию. La correction de la politique des Etats-Unis s'étend jusqu'à la terminologie.
Но отвращение может так же легко распространиться и на людей. Le dégoût peut cependant s'étendre facilement aux personnes.
Кроме того, рецессия периферии теперь распространяется и на ядро еврозоны: La récession de la périphérie s'étend maintenant au centre de la zone euro ;
Во-вторых, к несчастью, финансовый кризис распространился и на развивающиеся страны. Ensuite, et malheureusement, la crise financière s'est étendue aux pays émergents.
Мы получим то, что, например, зеленая энергия распространится по всему миру. Vous avez, par exemple, un mouvement écologique qui s'étend de par le monde.
Нет очевидности того, что использование наркотиков в Мексике распространяется среди населения: Il n'est pas établi de façon irréfutable que la consommation de stupéfiants se soit encore étendue dans la population:
Более того, негативное влияние такого положения вещей распространяется на весь африканский континент. Les effets négatifs de cet accord s'étendent en outre au continent africain dans son ensemble.
Однако результаты очевидной победы Урибе над FARC распространяются далеко за пределы Колумбии. Les bénéfices de l'apparente défaite des FARC par Uribe s'étendent bien au-delà de la Colombie.
Но существуют признаки того, что оно распространяется и на рынки с развивающейся экономикой. Certains signaux indiquent pourtant qu'il s'étend aux marchés émergents.
Естественно, государственное и социальное значение диагностических классификаций болезней распространяется и на частные организации. Le caractère public et social des classifications de diagnostics des maladies s'étend clairement aux organisations privées.
Конечно, мы знаем сегодня, что галактики распространяются далеко за пределы нашей собственной галактики. Bien sûr, nous savons aujourd'hui que les galaxies s'étendent au-delà de notre propre galaxie.
Это называется ретро-вакцинология, и её результаты распространяются далеко за пределы ВИЧ-инфекции. Cela s'appelle la rétro-vaccinologie, et ses implications s'étendent beaucoup plus loin que le VIH.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.