Ejemplos del uso de "распространяются" en ruso

<>
Солнечные лучи распространяются параллельно друг другу. Elle a des lignes parallèles, qui sont rayons du soleil.
Наконец-то, там активно распространяются биотехнологии. Et la biotechnologie s'avance rapidement en Afrique, finalement.
И разные вещи распространяются через разные виды связей. Et différentes sortes de choses diffusent suivant différents types de liens.
Технологические новшества быстро распространяются и внедряются в производство. Les technologies se distribuent rapidement et sont rapidement adoptées.
И в этом суть того, как распространяются идеи. Et c'est l'essence même de la propagation d'une idée.
Например, болезни, передаваемые половым путём, распространяются через сексуальные связи. Par exemple, les maladies sexuellement transmissibles diffuseront sur les liens sexuels.
И данные распространяются бесплатно в интернете, для всего мира. Il met à disposition ces données gratuitement, sur internet, pour que le monde les utilise.
Последствия такого подхода распространяются значительно дальше оказания помощи при катастрофах. Les implications de cette approche vont au delà des secours en cas de catastrophe.
Такие пакты сейчас распространяются по всей Азии подобно степному пожару. De tels accords se développent à la vitesse d'un cheval au galop à travers toute l'Asie.
Проблемы проведения временных сравнений распространяются и на сравнения между странами. Comparer différents pays comporte le même lot de problèmes que de faire des comparaisons dans le temps.
"Животные рассеиваются, и большие колонии делятся и распространяются на другие районы". "Les animaux s'éloignent, les grandes colonies se divisent et elles se dispersent dans d'autres endroits."
Но социальные инфекции в этих странах распространяются даже сильнее, чем в наших экономиках "пузырей". Mais certaines contagions sociales se sont emparées de ces pays de manière plus puissante encore que dans nos économies "de bulles ".
Распространяются списки компаний и институтов, являющихся следующими к "падению с лестницы" либо быть подобранными. Des listes circulent, annonçant quelles seront les prochaines institutions à tomber - ou à être ramassées.
Здесь внизу мы видим зовы и самцов, и самок, которые тоже распространяются на огромные расстояния. En bas, on voit les appels fait par les mâles et les femelles qui parcourent aussi de très longues distances.
Атмосферные парниковые газы позволяют проходить солнечному свету, однако поглощают тепло и распространяются ближе к поверхности земли. Les gaz à effet de serre atmosphériques laissent passer la lumière du soleil mais absorbent la chaleur et en renvoient une partie vers la surface de la terre.
Они переместили большую часть своей рабочей силы из сельского хозяйства в города, где ноу-хау легче распространяются. Ils ont déplacé la majeure partie de leur main-d'oeuvre de l'agriculture vers les villes, où le savoir-faire peut être partagé plus facilement.
"Мы анализируем, почему эти идеи со временем распространяются", - сказал он, и способ, которым предлагают гипотетические сценарии, вызывающие определенные поступки человека. "Nous analysons cela car ces idées prolifèrent avec le temps", a-t-il déclaré, et la manière dont ils offrent des scénarios hypothétiques guide une certaine conduite humaine.
И есть еще кое-что очень интересное в том, как распространяются клетки опухоли в организме - это очень сложный механизм - "хемокинная система". Une autre chose passionnante est qu'il y a cet ensemble - la façon dont les tumeurs se déplacent dans le corps par un système très complexe - qu'on appelle le réseau de chémokines.
Компании, которые не придерживаются этих новых правил в отношении полов, которые также распространяются и на государственный сектор - рискуют быть распущенными постановлением суда. Les sociétés qui n'observent pas cette nouvelle réglementation (également applicable au secteur public) courent le risque d'être dissolues par décision judiciaire.
он сказал, что поскольку задержанные были схвачены в Афганистане, где они пытались убить американских солдат, правила в отношении военнопленных на них не распространяются. puisque ces personnes ont été capturées en Afghanistan, où elles essayaient de tuer des soldats américains, les règles concernant les prisonniers de guerre ne sont pas applicables.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.