Ejemplos del uso de "расчета" en ruso con traducción "calcul"
он любезен всегда как бы по приказу, из расчёта.
on dirait toujours qu'il est aimable par ordre, par calcul.
Спонсируемая Испанией и Турцией, инициатива "Альянс цивилизаций" не лишена политического расчета.
Parrainée conjointement par l'Espagne et la Turquie, l'initiative "Alliance des civilisations" n'est pas exempte de calcul politique.
Изменения во Франции являются результатом, как политического расчёта, так и эмоционального порыва.
Ce changement de la France est le résultat d'un calcul politique et d'une émotion profonde.
Данные о напечатанных квитанциях автоматически передаются налоговым властям и используются для расчета налогов.
Les données sont automatiquement transmises aux autorités fiscales en vue du calcul des impôts.
Отказ от этого расчета отражает глубокое разочарование в администрации премьер-министра Абдуллы Бадави и стремление к переменам.
Ce calcul stratégique a manifestement été abandonné et révèle leur profond mécontentement suscité par l'administration du Premier ministre Abdulah Badawi et leur désir de changement.
Здесь явно сыграли роль политические расчеты:
Nul doute qu'il y ait dans cette option un calcul d'opportunité politique :
Это эффективнее, чем просто помощь в расчётах.
C'est bien plus efficace qu'un simple calendrier de calculs.
Или усугубить ее, увеличив требуемый объем расчетов.
Ou l'empirer en augmentant le volume requis de calculs.
Но расчет Кима отличается от расчетов большинства правителей.
Mais les calculs de Kim sont bien différents de ceux de la plupart des autres dirigeants.
Ведь кое-кому может понадобиться помощь в расчетах.
Maintenant, c'est vrai que pas mal de gens auraient besoin d'aide, pour les calculs.
Но расчет Кима отличается от расчетов большинства правителей.
Mais les calculs de Kim sont bien différents de ceux de la plupart des autres dirigeants.
За этими неприятностями могут скрываться более широкий стратегический расчет.
Il semblerait que les dissensions dissimulent un calcul stratégique plus vaste.
Было ли это невезение, неверный расчёт или ошибка бюрократов?
Était-ce le résultat de la malchance, d'erreurs de calcul ou d'une erreur bureaucratique ?
На основании этих несложных расчетов можно сделать несколько выводов.
On peut tirer plusieurs conclusions de ce qui semble être des calculs à la va vite.
использование силы все еще остается основой их дипломатических расчетов.
l'exercice du pouvoir reste au cour de leurs calculs diplomatiques.
Все расчеты энергозатрат вы можете найти в моем блоге.
Tous les calculs pour l'énergie grise sont sur mon blog.
Некоторые из этих событий произошли из-за неверных расчётов Горбачёва.
Certains de ces événements sont nés des mauvais calculs de Gorbatchev.
Его команда провела детальные расчёты относительного эффекта различных источников энергии.
Son équipe a fait des calculs détaillés sur l'impact relatif des différentes sources d'énergie.
На самом деле машина использовалась в основном для расчётов для бомбы.
Cette machine fut d'ailleurs principalement utilisée pour des calculs balistiques.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad