Sentence examples of "результата" in Russian

<>
Я не ожидал такого результата. Je ne m'étais pas attendu à ce résultat.
В свою очередь, западноевропейские политики опасаются противоположного результата. Les hommes politiques d'Europe occidentale, pour leur part, craignent l'effet inverse.
Вместо того чтобы просто смотреть на проектные затраты и их освоение, акцент сдвинулся к измерению общего результата операции. Plutôt que de se contenter d'observer les inputs et les outputs de chaque projet, il s'agit de mesurer l'impact général d'une opération.
Его усилия не дали никакого результата. Ses efforts n'eurent aucun résultat.
К примеру, около 200$, предоставленных Всемирным Банком и другими благотворительными организациями Гане для развития телекоммуникаций в рамках проекта развития в 1988 не принес почти никакого ощутимого результата. Par exemple, les quelques 200 millions de dollars accordés par la Banque mondiale et d'autres donateurs au Ghana pour le développement des télécommunications dans le cadre d'un projet de développement datant de 1988 n'ont eu quasiment aucun effet mesurable.
Её усилия не дали никакого результата. Ses efforts n'eurent aucun résultat.
Вы придерживаетесь правил и достигаете результата. On le suit - Et on a les résultats.
Сомневался ли кто-нибудь в законности результата? Est-ce que quiconque a mis en cause la légitimité de ce résultat ?
Для достижения нужного результата нужно всё хорошо спланировать. Pour atteindre un résultat réaliste, je pense que ça se résume à la planification.
Они должны работать вместе над достижением наилучшего результата. Le privé et le public doivent travailler de concert pour obtenir le meilleur résultat possible.
Судьба оси Франция-Германия, в частности, зависит от результата референдума. Le sort de l'axe franco-allemand dépend tout particulièrement des résultats du référendum.
Внушительная угроза войны была необходима, чтобы достичь такого исключительного результата. La menace crédible de la guerre a joué un rôle essentiel pour parvenir à ce résultat exceptionnel.
Есть несколько правил, которым нужно следовать для достижения реалистичного результата. J'aimerais dire qu'il y a trois règles simples à suivre pour atteindre un résultat réaliste.
Выбирайте себе мировоззрение в зависимости от контекста, в зависимости от результата. Dépendant du contexte, dépendant du résultat, choisissez votre paradigme.
Тут все почти как в хирургической операции, для достижения нужного результата. C'est presque comme faire une opération chirurgicale pour arriver au bon résultat.
Оспаривание результата выборов является политическим вопросом, который должен быть разрешен политическими методами. La polémique autour du résultat des élections est une question politique qui doit être résolue politiquement.
И, наконец, неопределённость результата объясняется не столько поведением избирателей, сколько изменением избирательной системы. Finalement, l'incertitude sur le résultat des élections ne reflète pas tant l'attitude des électeurs qu'un changement du système électoral.
Нашей команде пришлось перепробовать больше пяти тысяч разных смесей чтобы добиться требуемого результата Mais notre équipe ont dû effectuer quelques 5 000 mélanges différents pour arriver au bon résultat, pour atteindre notre objectif.
Однако иногда замалчивается тот факт, что для достижения этого результата потребовалось широкомасштабное применение силы. Pourtant, parfois, on oublie qu'il fallut faire usage massif de la force pour parvenir à un tel résultat.
Я думаю, для моих операций это будет означать получение лучшего результата при меньшем количестве осложнений." Je pense que cela se traduira dans mes opérations par un meilleur résultat et des complications moindres.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.