Ejemplos del uso de "рынков" en ruso
От рынков ценных бумаг стали требовать раскрытия информации и прозрачности.
Les bourses quant à elles furent soumises à des exigences de communication et de transparence.
Сельскохозяйственный комитет Сената предлагает блокировать депозитные банки от создания рынков в свопах.
La Commission sénatoriale de l'agriculture propose d'interdire aux banques de dépôts de négocier en swaps.
Экономисты, занимающиеся макроэкономикой открытых рынков, исследуют проявления нестабильности в международной финансовой системе.
Les macro-économistes de l'économie ouverte examinent les instabilités de la finance internationale.
В сегодняшней ситуации экономического спада начинается падение американских и глобальных фондовых рынков:
Maintenant qu'une récession est en cours, la Bourse américaine et les autres dans le monde commencent à fléchir :
К сожалению, для развивающихся рынков преобразования часто невозможны без помощи со стороны.
Malheureusement, pour les économies émergeantes, il leur est difficile de procéder à ces ajustements sans aide extérieure.
Таким образом, в условиях "новой экономики" большинство рынков становятся более состязательными, а не наоборот.
La "nouvelle économie" ne diminue pas la concurrence mais elle la renforce.
Цена акций IBM выросла на один процент до открытия рынков после объявления об инвестициях Баффета.
Après l'annonce de l'investissement de Buffett les actions IBM ont augmenté de un pour cent à la bourse.
Большинство этих экономик страдало от потери экспортных рынков в пользу Азии с ее низкими зарплатами.
La plupart de ces économies souffraient d'une baisse de leurs exportations due aux bas salaires en Asie.
Мы имеем огромный отскок вверх от нижнего уровня мировых фондовых рынков, наблюдавшегося в 2009 году.
Un peu partout la Bourse a rebondi après sa dégringolade de 2009.
Проект интеграции уделял основное внимание Европе рынков и денег, а не людей и нравственных устоев.
Une Europe de transactions et d'argent - non plus d'humanité et de moralité - a dominé l'entreprise.
Освобождение развивающихся рынков от любых обязательств, как это стремился сделать Киотский протокол, больше не имеет смысла.
Il n'y a donc plus de sens à exempter de quelconques engagements les économies émergentes, ainsi que prétendait le faire le Protocole de Kyoto.
Вообще, смещение делового ландшафта пока что отстает от смещения объема мирового ВВП в пользу развивающихся рынков.
Mais jusqu'à présent la transformation de la géographie du monde des affaires est à la traîne par rapport au basculement du centre de gravité de l'économie mondiale vers les pays émergents (en terme de part dans le PIB mondial).
Эти и другие страны развивающихся рынков стали жертвами рационального перехода к безопасности, что усиливает иррациональная паника.
Ces deux pays et les autres économies émergentes sont victimes d'une fuite rationnelle vers la sûreté, doublée d'une panique irrationnelle.
Растущее глобальное влияние крупных компаний развивающихся рынков находит свое отражение в потоках прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
Le flux des investissements directs étrangers en provenance des pays émergents traduit l'influence croissante de leurs grandes entreprises sur la scène internationale.
Пути регулирования финансовых рынков остаются предметом глубоких разногласий, ввиду бесчисленных запретов и значимости поставленных на карту интересов.
Les désaccords sont importants sur le diagnostic comme sur les remèdes en cause, on commence à se heurter à ce sujet à des intérêts financiers colossaux.
Учитывая огромный размер ежедневных объемов денежных рынков, такие попытки почти всегда терпят неудачу, приводя к валютным кризисам.
Étant donné l'énormité des volumes quotidiens sur la place financière, de telles tentatives échouent presque à tous les coups, et mènent à des crises de devises.
США, Европа и Азия испытали крах благосостояния из-за падения рынков ценных бумаг и цен на жильё.
Les Etats-Unis, l'Europe et l'Asie ont tous connu des pertes d'argent suite à l'effondrement des cours de la bourse et des prix de l'immobilier.
Системы регистрации земли, введенные в Африке, противоречили местным обычаям и редко приводили к возникновению жизненных рынков недвижимости.
Le système cadastral introduit en Afrique était en contradiction avec les coutumes locales, ignoraient les conditions au sol et ne menait que rarement à l'émergence de propriétés terriennes viables.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad