Ejemplos del uso de "самому" en ruso

<>
Китайские лидеры последовали самому странному уроку 1989 г. Les responsables chinois quant à eux ont retenu de 1989 les séquelles les plus déroutantes.
Ему пришлось делать всё самому. Il a dû tout faire lui-même.
Но самая эффектная часть отчета посвящена самому Мубараку. La partie la plus tragique du document concerne pourtant Moubarak lui-même.
Тебе пришлось делать всё самому. Tu as dû tout faire toi-même.
Тем не менее, мы уделяем на удивление ничтожное время самому важному: Et pourtant nous passons étonnamment peu de temps à prendre son de ce qui compte le plus :
Мне придётся делать это самому. Je devrai le faire moi-même.
Все это приводит меня к третьему и, возможно, самому проблематичному предположению: Ce qui m'amène à la troisième, et peut-être l'hypothèse la plus problématique:
Мне пришлось делать всё самому. J'ai dû tout faire moi-même.
Однако, самому старому камню на Земле всего 3.6 миллиарда лет. La roche la plus ancienne sur Terre a 3,6 milliards d'années.
Все основные религии учат тому же самому. Et toutes les religions principales ont le même genre d'enseignement.
Эти деревья тоже растут клонально, самому старому из них 13 тысяч лет. Ceux-ci ont aussi tendance à se développer comme des clones, le plus agé ayant 13 000 ans.
Такое приготовление пищи заставило меня научиться готовить самому. Ce genre de cuisine m'a poussé à apprendre à cuisiner pour moi-même.
Один раз в год самому быстрому мальчику в посёлке оказывается честь стать женщиной. Une fois par an, le plus rapide jeune garçon de chaque hameau reçoit l'honneur de devenir une femme.
Тогда я понял,что мне придется самому заняться земельными работами. Et j'ai senti que je devrais vraiment y aller et faire quelques travaux de terrassement moi-même.
Некоторые люди, в ожидании вашего концерта, относятся к нему как к самому большому шоу года. Quelques personnes disent déjà que son concert est le show plus grand de l'année.
"Если так легко создать живые организмы, почему не попробовать самому?" "Si c'est si simple de créer des êtres vivants, pourquoi ne pas en créer quelques uns vous-même?"
Прибыль будет все больше накапливаться в развивающихся странах, что приведет к самому большому взрыву темпов роста. Et les bénéfices s'accumuleront pour le monde en développement, qui connaîtra les plus fortes progressions de taux de croissance.
Тогда почему мы следуем за фундаменталистами к самому сердцу их безумия? Pourquoi, alors, suivons-nous les fondamentalistes au coeur même de leur folie ?
Более того, ООН должен не только осудить, но и без дальнейших замедлений положить конец самому большому текущему злодеянию: En outre, l'Onu ne doit pas se contenter d'une condamnation, mais doit aussi mettre un terme aux plus grandes atrocités commises aujourd'hui :
Современные правила запрещают другим европейским странам или самому ЕС помогать Греции. La réglementation européenne actuelle empêche les autres pays européens ou même l'Union Européenne d'aider la Grèce.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.