Ejemplos del uso de "самому" en ruso
Конечно, в наше с вами время фокус состоит в том, чтобы не позволить затенить каждое дерево тому самому "Кусту" из Вашингтона, [Буш по англ. куст] который может вырасти поперёк дороги.
Bien sûr, de nos jours, le truc n'est pas de laisser chaque arbre être caché par ce buisson de Bush à Washington qui peut - peut se mettre en travers.
Индусы любят думать, что у нас есть свои собственные аналоги всему самому лучшему в мире в любой области:
Nous autres, Indiens, aimons à penser que nous pouvons rivaliser avec les meilleurs du monde dans tous les domaines :
Давайте вернемся к самому первому дирижеру.
Retournons au premier chef d'orchestre que nous avons vu :
Самому НАТО пора провести долго откладываемую трансформацию.
De son côté, l'OTAN devrait aussi procéder à une transformation qui n'a que trop tardé.
Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке.
De son côté, l'exemple libyen représente un véritable casse-tête pour l'Iran.
Пусть несогласные подрывают доверие к нему самому и к банку?
Laisser les trublions ébranler sa crédibilité personnelle, ainsi que celle de la Banque ?
я люблю мифы, магию, экзистенциализм и ненависть к самому себе.
j'adore le mythe et le merveilleux, l'existentialisme et l'auto-dérision.
Мне и самому легче тренировать того, кто прошел через инвалидность.
Et il est facile pour moi aussi de former quelqu'un qui est déjà passé par l'expérience du handicap.
"Не делай соседу того, от чего тебе самому было бы неприятно.
"Ce qui t'est détestable, ne le fait pas à ton voisin.
Я не думаю о том, чтобы самому стать сенатором или президентом.
Ce n'est pas d'être sénateur ou président qui compte pour moi.
Для меня это был первый раз, чтобы убедиться в этом самому.
Et c'était la première fois que j'étais confronté à ceci.
Это предположение подсказало одному из репортеров идею пойти и проверить ситуацию самому.
Si ce postulat a entraîné Michael Boskin, principal conseiller économique du président H.W. Bush dans les pires difficultés politiques, il a aussi poussé un journaliste à vouloir en savoir davantage.
Но на самом деле ему это не нужно, т.к. ему самому удаётся выровняться.
Mais il n'en a pas vraiment besoin, parce que, une fois encore, il se débrouille tout seul pour se relever.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad