Ejemplos del uso de "сбалансирована" en ruso con traducción "équilibrer"
Чтобы предотвратить злоупотребление со стороны этих далеко идущих сил, их деятельность должна быть сбалансирована простой подотчетностью.
Pour empêcher tout abus de ces pouvoirs étendus, leur exercice doit être équilibré par une responsabilisation quotidienne.
валовой национальный продукт увеличился с 21 миллиарда долларов США в 2004 году до 32 миллиардов долларов в 2009 году, инфляция находится под контролем, внешняя торговля сбалансирована и уровень безработицы вполне умеренный.
le PNB est passé de 21 milliards de dollars en 2004 à 32 milliards en 2009, l'inflation est sous contrôle, le commerce étranger est équilibré et le taux de chômage est tolérable.
Можно ли достигнуть более сбалансированной глобализации?
Une mondialisation plus équilibrée peut-elle être mise en oeuvre ?
Итак, правильные законы физики изящно сбалансированы.
Les bonnes lois de la physique - sont magnifiquement équilibrées.
Для этого необходимо сбалансировать многие соображения.
Pour ce faire, il convient de mettre en équilibre plusieurs choses.
Фрукты и овощи важны для сбалансированного питания.
Les fruits et les légumes sont essentiels à une alimentation équilibrée.
50 штатов Америки должны поддерживать сбалансированные бюджеты.
Les 50 Etats des Etats-Unis doivent entretenir des budgets équilibrés.
Традиционно американская республиканская партия выступала за сбалансированные бюджеты.
Habituellement, le parti Républicain américain défendait des budgets équilibrés.
Отказ от конституции ЕС запятнал этот образ сбалансированной Франции.
Le "Non" a terni cette image équilibrée de la France.
Однако, как и кровяное давление, она должна быть сбалансированной:
Mais la confiance, comme la pression sanguine, doit être équilibrée :
Вместо этого он должен следовать "сбалансированному" режиму интеллектуальной собственности:
Il conviendra qu'elle s'attache à un régime "équilibrée" de propriété intellectuelle :
Я сделал все что мог, чтобы вести сбалансированную жизнь.
Moi, j'ai fait de mon mieux pour vivre une vie équilibrée.
Пока повышающие и понижающие риски для мировой экономики сбалансированы.
Jusqu'à présent, les risques à la baisse et à la hausse pour l'économie mondiale sont à l'équilibre.
С этого момента группы полов в нашем отделе сбалансированы.
Et nous avons aujourd'hui, une équipe de rédaction, plus équilibrée entre les sexes.
И мне, возможно, потребуется хобби, чтобы сбалансировать свою жизнь.
Et j'aurais sans doute besoin d'un loisir pour garder un certain équilibre.
Наш биоритм хорошо сбалансирован за счёт нужного количества дневного света.
Maintenant nous pouvons avoir un bio-rhytme bien équilibré avec la lumière du jour.
Во-вторых, он прекрасно сбалансирован - его приятно держать в руке.
Deuxièmement, c'est vraiment bien équilibré On peut le saisir - c'est agréable à saisir.
Больше гибкости помогло бы добиться более сбалансированного и жизнеспособного роста.
Une flexibilité renforcée permettrait d'obtenir une croissance plus équilibrée et durable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad