Ejemplos del uso de "семья с недостаточным воспитательным воздействием" en ruso
Естественно, многие друзья работали в школах с недостаточным финансированием.
Et bien évidemment, ils travaillent dans des écoles qui parfois et même très souvent manquent de financement.
Так где же на этой диаграмме находимся мы, семья с тремя маленькими мальчиками, в свете всего сказанного?
Alors où cela nous laisse-t-il avec une famille de trois petits garçons au milieu de tout cela ?
В мировой экономике с недостаточным совокупным спросом активное сальдо по текущим расчётам является проблемой.
Dans une économie mondiale avec une demande agrégée chroniquement faible, les comptes courants excédentaires constituent un problème.
Мне хочется решить вопрос нехватки доступных личных средств передвижения в США путем того, чтобы семья с низким доходом могла купить экономичную, надежную новую машину с гарантией, на которую у нее сегодня не хватает средств.
J'aimerais parler du manque de mobilité abordable dans ce pays, en rendant possible à moindre coût pour les familles aux plus bas revenus de pouvoir acheter des voitures sobres, fiables, et garanties qu'elles ne pourraient s'offrir autrement.
Большинство смертельных случаев произошло из-за инфекционных заболеваний, которые люди с недостаточным питанием, вполне вероятно, подхватили после ожидания в очередях центров выдачи еды.
La plupart des décès étaient dus à des maladies contagieuses, que ces personnes mal nourries pourraient très bien avoir contractées en s'entassant dans les centres de distribution de nourriture.
Таковы были риски, связанные с недостаточным стимулированием экономики в Америке, целью которого было успокоить членов Конгресса, а не только оживить экономику.
Ces risques étaient inhérents à un plan de relance insuffisant, qui avait autant pour objectif d'amadouer les membres du Congrès que de stimuler l'économie.
У него были метастазы в правой ягодице, и он не мог сидеть даже под воздействием таблеток.
Il avait des métastases dans sa fesse droite, et il ne pouvait pas s'asseoir même avec des médicaments.
Почему то, чего движение достигло, было необходимым, но недостаточным, чтобы остановить преступление?
Pourquoi est-ce que ce qui a été fait, ou ce que le mouvement a fait, était nécessaire mais pas suffisant?
Я думаю, например, о традициях, таких как родовое поклонение, об отчётливом понимании того, что есть государство, и об отчётливом понимании того, что есть семья, таких социальных отношениях как гуанкси, конфуцианских ценностях и т.д.
Je pense par exemple aux coutumes telles que le culte des ancêtres, à une notion très particulière de l'état, de même, à une notion très différente de la famille, des relations sociales comme le guanxi, les valeurs confucianistes, etc..
В применении законов нужно руководствоваться, главным образом, воздействием, которое он окажет на общество в целом, а не на частный случай.
Vous devez juger la loi principalement par son effet sur l'ensemble de la société, et non sur les différends individuels.
В то время, как новый премьер-министр Лукас Пападимос вчера предупредил, что альтернативы структурным реформам нет и что стодневный период, согласованный при его назначении, может оказаться недостаточным для их применения, лидер консервативной партии "Новая демократия" Антонис Самарас уверяет, что не будет поддерживать новые меры строгой экономии ни в коем случае и снова повторил свое требование о новых выборах, назначенных на 19 февраля.
Pendant que le nouveau premier ministre, Lukas Papadimos signalait hier qu'il n'y a pas d'alternative pour les reformes structurales et que le période de cent jours établit dans sa désignation sera peut être court pour les appliquer, le leader du parti conservateur Nouvelle Démocratie, Antonis Samaras, assurait qu'il n'allait pas soutenir les nouvelles mesures d'austérité en aucun cas et a réitéré son exigence de nouvelles élections pour la datte prévue, celle de 19 février.
Моя семья, по меркам нашего города, возможно, нашей страны, была уникальна.
Ma famille, dans ma ville - et presque dans le pays - était unique.
Эти люди обладают потрясающей возможностью загорать, вырабатывать больше пигмента в коже под воздействием солнца.
Ces gens ont un potentiel énorme pour bronzer, pour développer plus de pigments dans leur peau, lorsqu'ils s'exposent au soleil.
Обучение реагированию на тяжелые аварии было недостаточным.
La formation du personnel pour faire face à des situations critiques d'accidents était inadéquate.
Мы должны поставить новую цель, чтобы при выборе места проживания и работы, каждая семья смогла выбирать из, как минимум, нескольких различных городов, которые соревнуются за привлечение новых жителей.
Notre nouvel objectif devrait être que lorsque chaque famille pense à l'endroit où elle veut vivre et travailler, elle devrait être en mesure de choisir entre au moins une poignée de villes différentes qui seraient toutes en concurrence pour attirer de nouveaux résidents.
Мы как бы и видим себя как самостоятельную личность, но во многом мы действуем под гипнотическим воздействием этого представления.
Nous nous voyons un peu à part, mais nous en faisons largement partie.
И, наконец, как доказал нобелевский лауреат, экономист Майкл Спенс, экономический рост сегодня является необходимым, но недостаточным условием для создания рабочих мест.
Enfin, ainsi que le prix Nobel d'économie Michael Spence l'a montré, la croissance ne suffit pas pour créer des emplois.
В 1960-году каждая шведская семья экономила, чтобы купить вот такую машину Вольво.
Et en 1960, tous les Suédois économisaient pour essayer d'acheter une Volvo comme celle là.
Биологически разнообразные системы твердых кораллов под многочисленным воздействием чрезмерного промысла рыбы, экологически неустойчивого туризма, климатических изменений.
Les systèmes de corail dur, biodivers et à faible valeur nutritive qui subissent les pressions multiples de la surpêche, du tourisme non durable, du changement climatique.
Прошлогоднее соглашение стран большой восьмерки о списании долгов 18 беднейшим странам - 16 в Африке и двум в Латинской Америке - стало отличным, хоть и недостаточным, началом.
La décision prise l'an dernier par le G8 d'annuler la dette des 18 pays les plus pauvres - 16 en Afrique et 2 en Amérique latine - est un début très prometteur mais insuffisant.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad