Sentence examples of "символичной" in Russian
Translations:
all11
symbolique11
Борьба за власть над символичной площадью, на которой все началось, спровоцировала состояние практически гражданской войны.
Un combat pour la souveraineté sur la symbolique place Tharir, où tout commença, aurait bien vite engendré une situation semblable à celle d'une guerre civile.
Говоря об одежде, джинса является прекрасным примером того, как материальная ценность была подменена символичной ценностью.
Pour les vêtements, le jean est sûrement l'exemple parfait de quelque chose qui remplace la valeur matérielle par de la valeur symbolique.
И я подумал, что хот-дог будет более символичен.
"Et je me suis dit qu'un hotdog serait plus symbolique.
Сосуд, который вы видите здесь - всё в их жизни символично.
Cette calebasse que vous voyez là est - tout dans leur vie est symbolique.
Для меня эта фотография очень символична - это символ нового будущего для молодого поколения.
C'est une photo symbolique à mes yeux d'un futur ouvert à une nouvelle génération.
Подобная символичная политика является ключевой составляющей неутомимого стремления Китая организовать международную изоляцию Тайваня.
Les actions symboliques constituent une part importante d'une politique incessante de la Chine visant à isoler Taiwan sur la scène international.
Почему они должны ставить под угрозу такие реальные и символичные достижения поспешными и непродуманными действиями?
Pourquoi risquer de compromettre ces bénéfices, réels ou symboliques, par des initiatives téméraires et irréfléchies ?
Мы не дойдем до того, чтобы утверждать, что между ними был тайный сговор, но картина символична.
On n'ira pas jusqu'à écrire qu'il y avait de la connivence entre eux, mais l'image est symbolique.
Задачи символичные - я хочу пить, я хочу танцевать - а двигательная система должна сокращать 600 мышц в определённой последовательности.
Les tâches sont symboliques - je veux boire, je veux danser - mais le système moteur doit contracter 600 muscles dans une séquence particulière.
Проблема заключается в том, что слишком много решений Саркози показали себя исключительно символичными, как это произошло с несчастным Средиземноморским Союзом;
Le problème tient au fait qu'un nombre trop important de décisions prises par le président français se sont révélées être purement symboliques, comme le projet calamiteux d'Union méditerranéenne ;
Хотя пост президента в Индии преимущественно церемониальный, и человек, занимающий его, имеет меньше полномочий, чем премьер-министр (должность, которую когда-то занимала Индира Ганди), это символично.
Bien que la présidence indienne ait essentiellement un rôle formel, bien moins important que celui de Premier ministre (un position qu'avait occupée Indira Gandhi), cela a une signification symbolique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert