Ejemplos del uso de "скрывает" en ruso con traducción "cacher"

<>
Думаю, она что-то скрывает. Je pense qu'elle cache quelque chose.
Он от меня что-то скрывает. Il me cache quelque chose.
Этот раскол скрывает фундаментальное единство мышления. Cette division cache une profonde uniformité de pensée.
Среднее арифметическое, которое скрывает некоторые отклонения; Une moyenne qui cache des écarts certains:
Том от меня тоже что-то скрывает. Tom me cache aussi quelque chose.
Я думаю, он от меня что-то скрывает. Je pense qu'il me cache quelque chose.
Я думаю, она от меня что-то скрывает. Je pense qu'elle me cache quelque chose.
Истинное состояние его здоровья, возможно, имеет меньшее значение, чем опасения общества относительно того, что он что-то скрывает. Son véritable état de santé compte peut-être moins que la crainte de l'opinion qu'il cherche à cacher quelque chose.
Когда президент страны произносит сумасшедшие речи, отрицает Холокост и не скрывает своего стремления руководить на Ближнем Востоке, кто может гарантировать, что угроза не является серьезной? Lorsque le président d'un pays se lance dans des discours délirants, qu'il nie l'Holocauste, et qu'il ne cache pas son ambition de contrôler le Moyen-Orient, qui peut garantir que la menace n'est pas réelle ?
Саркози не скрывает своего презрения к членам собственной партии, привлекая социалистов, таких как Кушнер и Рама Яде, молодого министра иностранных дел, в свой кабинет, а также назначая удалившихся от дел социалистических политиков, таких как бывший премьер-министр Мишель Рокар, главой национальных комиссий, а также представителем Франции на переговорах по международным договорам. Sarkozy ne cache pas son mépris pour les membres de son propre parti, en invitant des socialistes comme Kouchner et Rama Yade, la jeune secrétaire d'État aux Affaires étrangères, à participer à son gouvernement ou en nommant des politiciens socialistes en retraite comme l'ancien Premier ministre Michel Rocard à la tête de commissions nationales et comme ambassadeur chargé des négociations sur les Pôles.
Отвратительно, что вы скрыли это. C'est dégueulasse d'avoir caché cela.
Я называю это скрытым хором. Je l'appelle la chorale cachée.
Я скрывал от неё свою любовь. Je lui cachais mon amour.
Я скрывала от него свою любовь. Je lui cachais mon amour.
Нам нечего друг от друга скрывать. Nous n'avons rien à nous cacher.
Я ничего от тебя не скрываю. Je ne te cache rien.
Юноша скрыл это от своей семьи. Le jeune homme l'a caché à sa famille.
Метафора есть повсюду, но она скрыта. Alors la métaphore est omniprésente, et pourtant elle est cachée.
Мне нравится идея чего-то скрытого. J'adore l'idée de quelque chose de caché.
Он выжимает влагу скрытую в песке. Il essore l'humidité cachée dans le sable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.