Ejemplos del uso de "сложно" en ruso con traducción "compliqué"

<>
Но и это слишком сложно. Mais même ça, c'est compliqué.
Было не так уж сложно. Et ce n'était pas si compliqué.
Согласитесь, сложно носить это с собой. Bon, transporter ça partout c'est compliqué.
Но почему же все так сложно? Maintenant, pourquoi est-ce si compliqué ?
Это полезный совет, и это совсем не сложно. C'est une information importante, et ce n'est pas si compliqué.
Это правда очень просто, но в действительности очень сложно. C'est à la fois très simple et très compliqué.
Это очень сложно, но оказывается, он очень быстро машет крыльями. C'est très compliqué, mais il s'avère qu'elles battent très vite des ailes.
Необходим был другой вид помощи, но выбрать ее форму было сложно. Un autre type d'aide était nécessaire, mais décider de sa forme était compliqué.
Но на самом деле это феноменально сложно - взять идею "я" и идею "тигр" и смешать их вместе. Mais en fait, c'est phénoménalement compliqué de prendre un concept "Je" et un concept "tigre" et de mélanger les deux.
Это звучит сложно, но это только кажется - Я просто не хочу, чтобы вы подумали, что я городской сумасшедший. Je sais que ça semble compliqué mais ce ne l'est pas - n'allez pas penser que c'est quelque chose comme dans "Rain Man".
Но в то время как старая религия все еще мобилизует левый фланг, с ее помощью сложно удержать центр. Mais tandis que l'ancienne religion mobilise toujours la Gauche, elle complique les chances de rallier le Centre.
Балансовые отчеты банков к тому времени были заполнены значительным количеством рискованных ипотек, завуалированных так, что сложно было оценить риски. Les bilans des banques regorgeaient alors de prêts hypothécaires à risques, ficelés sous des formes compliquées qui rendaient les risques difficiles à évaluer.
И сделать что-то без использования Гельветики, что было довольно сложно, потому что вы должны были еще найти это. Et pour faire des choses qui n'étaient pas faites en Helvetica c'était, effectivement, assez compliqué, parce qu'on avait à chercher.
Так вот, избежать этих проблем, независимо от того, как мы к ним относимся, в действительности не так уж и сложно. Maintenant, pour éviter ces problèmes, quelle que soit le crédit que vous leur accordiez, ça n'est pas très compliqué.
Если я выберу другой способ движения, справа например, у меня будет другая команда, другой шум, воспроизводить через шумную систему достаточно сложно. Si je choisis une façon différente de bouger, sur la droite par exemple, alors j'aurai une commande différente, un bruit différent, jouant via un système bruyant, très compliqué.
Из-за того, что мы очень умные, мы на самом деле можем создавать разные окружения, порой крайне-крайне запутанные, иногда слишком сложно устроенные даже для понимания их собственных создателей. Parce que nous sommes intelligents, nous pouvons créer toutes sortes d'environnements qui sont vraiment très compliqués, quelquefois trop compliqués pour qu'on puisse les comprendre, même si nous les avons créés.
А действительно сложно то, что люди жили в местах вроде Гранд-Каньона и сотрудничали друг с другом, или в африканских саваннах, или на заледенелых берегах Аляски, а потом некоторые из этих поселений превратились в мощные города вроде Вавилона, Рима и Теночтитлана. Voilà ce qui est vraiment compliqué, qu'il y ait des gens qui vivent dans des endroits comme le Grand Canyon, coopérant les uns avec les autres, ou dans la savane africaine, ou sur les berges gelées de l'Alaska, et que certains de ces villages deviennent les puissantes cités de Babylone, et Rome, et Tenochtitlan.
В таких демократиях без демократов обсуждать "права человека" более сложно, чем процессуальные формальности, поскольку о них думают не как о "правах" в законном смысле этого слова, а как об угрызениях совести, либо как о подарках, которые можно обменять на что-то еще, представляющее определенную ценность. Dans les démocraties privées de démocrates, il est encore plus compliqué de discuter de "droits de l'homme" que de formalités procédurales car ces droits ne sont pas considérés comme des "droits" au sens juridique, mais simplement comme des accès de conscience ou comme des cadeaux à échanger pour obtenir un autre bien précieux.
Даже эта проблема, слишком сложная. Même ce problème était trop compliqué.
Она длинная и она сложная. Une molécule très longue et compliquée.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.