Ejemplos del uso de "смотрит" en ruso

<>
Traducciones: todos711 regarder512 voir157 examiner15 otras traducciones27
Как волка ни корми, он все в лес смотрит. Le loup mourra dans sa peau.
И он смотрит прямо на него. Et il fixe cet endroit.
Она просто смотрит за тем, что происходит. Il supervise ce qui se passe.
Великобритания смотрит на вещи почти диаметрально противоположным образом. Les Britanniques prennent à peu près le parti opposé.
Когда на тебя смотрит кит, это непередаваемые ощущения! Rien n'équivaut le fait d'être inspecté personnellement par une baleine.
100 операций спустя он смотрит на свою маму и говорит: Une centaine d'opérations plus tard, il dit à sa mère :
Когда она смотрит фильм, она не понимает диалогов [на английском]. Elle ne comprend pas les dialogues.
АфриГаджет - это блог, который смотрит на технологию в африканском контексте. AfriGadget s'intéresse à la technologie dans un contexte africain.
Дизайн смотрит на весь мир и рассматривает его с разных сторон. Le design observe le monde entier, et le prend en considération dans sa diversité.
Вместо того, чтобы предугадывать, он постоянно смотрит туда, где находится шарик. Au lieu d'anticiper, l'enfant suit toujours l'endroit où la balle est passée.
Так что все, кто сидит и смотрит телевизор, свяжитесь со мной. Donc si vous êtes assis devant la télévision, entrez en contact avec moi.
Но Kepler - это только телескоп, инструмент, который "смотрит", а исследуем это мы, люди. Si c'est Kepler, le télescope, qui observe, c'est nous, la vie, qui cherchons.
У них свой собственный путь и он смотрит в сторону Афгаристана, который будет другим. Leur chemin est le leur et il est orienté vers un Afghanistan qui sera différent.
Скорее всего, было бы нетипично для присутствующих здесь, или всех, кто смотрит эту запись, завидовать Английской Королеве. Je pense que ça serai très inhabituelle pour n'importe qui ici, d'envier la Reine d'Angleterre.
Мы думаем, что это отдельные устройства, но на самом деле каждый экран в мире смотрит внутрь этой машины. Nous pensons qu'il s'agit de dispositifs séparés, mais en fait, chaque écran dans le monde est un regard dans l'unique machine.
Израиль и Палестина, сказал он, стали безнадежной и кровавой призмой, через которую американская дипломатия, кажется, часто смотрит на мир. Il lui semble en effet que la diplomatie américaine appréhende généralement le monde à travers le prisme sanglant et désespéré d'Israël et de la Palestine.
Мир периодически открывает глаза на ужасы жизни в Газе, а потом дальше смотрит Чемпионат мира по футболу или планирует летний отпуск. De temps à autre, le monde est secoué par l'horrible quotidien de Gaza, puis s'en retourne à la Coupe du monde ou aux préparatifs des vacances d'été.
Сочетание уважения и интереса, которое они видят в том, как мир сегодня смотрит на Китай, может только укрепить это чувство уверенности. La combinaison de respect et d'intérêt qu'ils ressentent dans le regard du reste du monde ne peut que les conforter dans leur assurance.
Телескопы "Кек" входят в состав обсерватории Мауна-Кеа, которая наряду с ними смотрит в небо также при помощи телескопов "Субару" и IRTTF. Les télescopes de Keck font partie de l'observatoire du Mauna Kea qui observe le ciel avec le télescope Subaru et l'IRTF.
Йельский историк Джонатан Спенс уже давно предупреждал, что Запад склонен смотреть на Китай через те же очки, через которые он смотрит на себя. Selon Jonathan Spence, un historien de Yale, l'Occident se trompe en employant les mêmes critères pour la Chine que pour lui-même.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.