Ejemplos del uso de "снаружи" en ruso con traducción "de l'extérieur"
Одна из них изучает космос снаружи, а другая - наше внутреннее бытие,
L'une est l'exploration du cosmos, de l'extérieur, et l'autre est l'exploration de son for interieur.
Снаружи оно выглядит как обычное устройство, которое вы найдете в современном западном госпитале.
De l'extérieur, ça a l'air d'une chose qu'on trouve normalement dans un hôpital occidental moderne.
И модель, с которой мы работаем в больницах, а также во множестве других различных зданий - держать уличное снаружи.
Le modèle dans lequel nous travaillons dans les hôpitaux ainsi que dans beaucoup, beaucoup de bâtiments différents est de nous isoler de l'extérieur.
В результате, то, как мы мыслим, то, как мы действуем, как мы общаемся - это процесс, направленный снаружи вовнутрь.
Par conséquent, notre manière de penser, d'agir, de communiquer se fait de l'extérieur vers l'intérieur.
Но также существует возможность войти непосредственно снаружи, в этом случае предполагается что-то вроде Вагнеровского входа внутрь зрительного зала.
Mais il existe aussi le potentiel pour laisser passer le public directement de l'extérieur, évoquant en ce cas une sorte d'entrée wagnérienne, à l'intérieur de l'auditorium.
Хотя черная дыра и выглядит таковой снаружи, внутри она не темная, так как весь свет проваливается в нее вместе с нами.
Mais même si le trou noir est sombre de l'extérieur, il n'est pas sombre à l'intérieur, parce que toute la lumière de la galaxie peut tomber derrière nous.
Если вы посмотрите на ось абсцисс этого графика, вы поймете, чего мы обычно хотим добиться - удержать внешнее снаружи - мы этого добиваемся с помощью механического вентилирования.
Si vous regardez l'axe des abscisses de ce graphique, vous verrez que ce que nous voulons généralement faire - s'isoler de l'extérieur - nous y sommes parvenus avec l'aération artificielle.
И я знаю, что потребители становятся более сознательными, и что они будут делать выбор своими кошельками, и что они изменят лицо бизнеса и финансов снаружи, если они не сделают это изнутри.
Et je sais que les consommateurs deviennent plus conscients, et ils vont commencer à voter avec leurs porte-monnaie, et ils vont commencer à changer le visage des affaires et de la finance de l'extérieur, s'ils ne le font pas de l'intérieur.
За этим скрывается то, что уважение прав человека может быть введено снаружи, с надеждой на то, что правители будут вести себя лучше, сознавая, что их могут призвать к ответственности за нарушение прав человека.
Et derrière cette idée, se profile l'idée que le respect des droits de l'Homme peut être imposé de l'extérieur, associée à la conviction que les dirigeants se conduisent mieux, car ils ont pris conscience qu'ils sont tenus responsables des violations des droits de l'Homme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad