Ejemplos del uso de "собственной" en ruso

<>
Это увлечение зажило собственной жизнью. C'est devenu un projet en lui-même.
он, похоже, собственной тени боится. on dirait qu'il a peur de son ombre.
Однако правда Ганди изначально была его собственной. Et pourtant la vérité de Gandhi était essentiellement la sienne.
Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга. Le soldat s'est sacrifié pour sauver la vie de son ami.
Мы делаем массу вещей ради собственной красоты. Nous faisons toute sorte de choses pour rester beaux.
Наше отношение к собственной внешности также меняется с возрастом. L'âge, c'est autre chose, quand notre attitude envers notre apparence change.
Первое убийство собственной матери сыном было совершено моим прапрапрапрапрапрадедом. Le premier meurtre d'une mère commis par son fils, est celui commis par mon arrière-arrière-arrière-arrière-arrière-grand-père.
Царь Давид сказал, что он знал глубины своей собственной души. Le Roi David a disait qu'il connaissait les profondeurs de son âme.
Действительно, это решение было принято далеко не по собственной воле. En effet, cette décision fut loin d'être prise volontairement.
Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке. De son côté, l'exemple libyen représente un véritable casse-tête pour l'Iran.
Он сделал петлю из простыней и повесился в собственной камере. Il confectionna un noeud coulant avec les draps de lit et se pendit dans sa cellule.
Вы должны приянть 60 решений для создания вашей собственной машины. Vous devez prendre 60 décisions différentes, entièrement composer votre voiture.
Запрещение войны за исключением собственной защиты закреплено в уставе ООН. Sauf cas de légitime défense, la Charte des Nations unies interdit la guerre.
И я говорю, что мы готовы к нашей собственной эпической игре. Je pense que nous sommes prêts pour notre jeu héroïque.
Очевидно, что отношения между Турцией и ЕС нуждаются в собственной "перезагрузке". Il est évident que la relation entre la Turquie et l'UE a besoin d'une "remise à zéro ".
На самом деле, это учебный фильм для их собственной школы клоунов. En fait, il s'agit d'un film de formation pour une école de cirque.
Америке нужны союзники, и она не озабочена их потенциальной собственной силой. L'Amérique a besoin d'alliés, et elle ne s'inquiète pas de leur potentielle puissance indépendante.
Используют ли представители политической элиты радикальные исламистские настроения для упрочения собственной власти? Existe-t-il des membres des élites politiques qui font appel au sentiment islamiste radical pour faire pression sur le pouvoir ?
В-третьих, "большая двадцатка" должна обратить внимание на дефицит своей собственной легитимности. Troisièmement, le G20 doit régler son déficit de légitimité.
Однако это не продлится долго, если Эстония не начнет производство собственной инновационной продукции. Toutefois, cela ne pourra être durable que si l'Estonie se montre innovante.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.