Ejemplos del uso de "собственность" en ruso con traducción "propriété"
"эти законы превратят женщин в собственность".
"Ces lois transforment les femmes en objet, propriété des hommes".
Элиты сопротивлялись, часто жестоко, защищая свою собственность.
Celles-ci ont contre-attaqué, souvent brutalement, pour protéger leurs propriétés.
Самым серьезным вопросом, однако, является интеллектуальная собственность.
Le problème de la propriété intellectuelle est crucial.
главенство закона, частную собственность и обеспечение правосудия.
la primauté du droit, la propriété privée et l'application de la justice.
Там нет необходимости защищать иностранную собственность лучше, чем имущество, принадлежащее гражданам страны.
Il n'y a aucune raison qu'une propriété détenue par un étranger soit mieux protégée que celle détenue par un ressortissant du pays.
Американский закон отрицает собственность пациентов на их собственные ткани по экономическим причинам.
La législation américaine n'accorde pas aux malades un droit de propriété sur leurs tissus pour des raisons financières.
Таким был мой задний двор, очень давно, когда я только приобрела собственность.
Voici ma cour de jardin, au tout début, quand j'ai acheté ma propriété.
Америка придерживается политики не красть интеллектуальную собственность, тогда как Китай, видимо, наоборот.
La politique américaine en matière de renseignement ne consiste pas à voler de la propriété intellectuelle, alors que celle de la Chine semble être tout le contraire.
Государство, как теперь кажется, может потребовать назад эту собственность в любой момент.
Cette propriété, à ce qu'il semble désormais, pourrait être récupérée par l'Etat à tout moment.
более слабые права на интеллектуальную собственность, как утверждается, снижают стимулы к инновациям.
des droits de propriété plus faibles, dit-on, seraient un frein à l'innovation.
Мы передали собственность и они провели большую вечеринку, а затем взорвали целое здание.
Je veux dire on leur a cédé les droits de propriété et ils ont fait une grande fête et ont fait sauter tout l'immeuble.
Кэмбридж - Неутихают ожесточенные дебаты о ценовой политике на лекарства и правах на интеллектуальную собственность.
CAMBRIDGE - La polémique sur le prix des médicaments et le droit de propriété intellectuelle bat son plein.
Более сложным вопросом для Ху мог бы стать вопрос о правах на интеллектуальную собственность.
Les questions liées au droit de la propriété intellectuelle sont plus problématiques pour le président chinois.
В Европе сельское хозяйство и интеллектуальная собственность зачастую находятся в противоречии друг с другом.
En Europe, agriculture et propriété intellectuelle sont souvent incompatibles.
Большинство американцев мало волнует валютная политика Китая или его отношение к правам на интеллектуальную собственность.
La plupart des Américains se préoccupent peu de la politique monétaire chinoise ou de sa position sur les droits à la propriété intellectuelle.
Частная собственность останется основой процветания экономики, что исключает нынешнюю практику захвата земель государством без компенсации.
La propriété privée resterait le pilier d'une économie prospère, et la pratique actuelle consistant à saisir des terres sans compensation serait abandonnée.
Австралийцы сейчас покупают в собственность океанское побережье на Солнечном берегу (Sunshine Coast) и на острове Whitsundays.
Les Australiens achètent des propriétés en face de l'océan sur la Sunshine Coast et les Whitsundays.
В то же время Ювин утверждает, что поскольку у каждого есть тело, собственность неожиданно стала демократизированной.
Parallèlement, Hervé Juvin affirme que puisque nous disposons tous d'un corps, cette propriété s'est soudainement démocratisée.
Пластическая хирургия, имплантация биочипов, пирсинг - воспевают веру в то, что наши тела - это наша уникальная собственность.
Chirurgie plastique, implantation de micropuces, piercings, etc., reflètent la croyance que notre corps est notre unique propriété.
В течение 30 лет концентрация ресурсов в руках правительства через государственную собственность и налоги помогало Китаю.
Depuis 30 ans, la concentration des ressources du pays dans les mains du gouvernement au moyen des propriétés d'État et des impôts a joué dans le sens des intérêts de la Chine.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad