Sentence examples of "события" in Russian
Потом события обогнали нерешительность Конгресса
L'indécision du Congrès a été dépassée par les événements.
Такие события психиатры называют события-вспышки.
Vous verrez que les psychiatres les appellent des évènements flash.
Последние события обострили актуальность этих вопросов.
Les récents événements ont rendu le débat sur ces questions encore plus urgent.
Судя по всему, недавние события ободрили ХАМАС.
Un certain nombre d'événements récents semblent avoir renforcé la confiance du Hamas.
Описывается влияние этого события на окружающую среду.
Décrire les effets de cet évènement sur l'environnement.
Последующие события, казалось, подтверждали данный американский рецепт.
La suite des événements semblait valider cette recette américaine.
Это наша реакция на события, происходящие перед нами.
C'est notre réaction aux évènements qui est mise en scène en face de nous.
Последние события в Вашингтоне были не слишком убедительными.
Les événements récents à Washington ont été moins que rassurants.
И что же связывает все эти фотографии и события?
Et qu'est-ce que toutes ces images et ces évènements ont en commun ?
Трагедия этого события - то, что оно настолько эффектно?
Est-ce que c'est le choc de l'événement - le fait qu'il soit si spectaculaire?
Эти события вызвали цепную реакцию которая еще не завершилась.
Ces évènements ont conduit à un effet domino qui n'a toujours pas cessé.
Вы знаете, мое творчество вдохновляют именно такие события.
Mon travail est inspiré par les événements comme celui-ci.
Последние события только усилили доводы для применения такого подхода.
Les évènements récents n'ont fait que renforcer les arguments en faveur de cette approche.
Но события, описанные выше, могут перевернуть такую политику.
Mais les événements évoqués plus haut pourraient bien déclencher une réorientation des politiques.
Эти события остаются в центре восточноевропейской политики до сегодняшнего дня.
Ces évènements sont ancrés dans la vie politique de l'Europe de l'est jusqu'à aujourd'hui.
Однако последние события не находят такого радужного объяснения.
Les événements récents ne peuvent toutefois pas bénéficier d'une lecture aussi optimiste.
Однако последние события показывают, что российско-японские отношения остаются очень прохладными.
Comme le montrent les derniers évènements, cependant, un rapprochement russo-japonais n'est vraiment pas à l'ordre du jour.
Но последние события, кажется, дают основания для оптимизма.
Les derniers événements portent à l'optimisme.
И по всему миру выдающиеся эволюционисты в предвкушении празднования этого события.
Partout dans le monde, d'éminents évolutionnistes sont impatients de fêter cet évènement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert