Ejemplos del uso de "совместного финансирования" en ruso

<>
Капитал будет возвращаться ежегодными платежами по мере появления средств в бюджете ЕС, в то время как национальная ставка совместного финансирования будет применяться к выплатам процентов. Les paiements dus seraient versés en tranches annuelles à mesure que les fonds deviennent disponibles par l'entremise du budget de l'UE, tandis que le taux de cofinancement national s'appliquerait aux paiements des intérêts.
В настоящее время на программы, связанные с изменением климата, направлено более 1 миллиарда долларов в виде грантов Global Environment Facility (GEF), и это не считая примерно 8 миллиардов долларов в виде совместного финансирования. A ce jour, plus de 1 milliard de dollars investis dans des projets GEF (Global Environment Facility - Fonds pour l'environnement mondial) et environ 8 milliards de dollars placés dans le cofinancement, ont été engagés dans des programmes liés au changement climatique.
Другие вопросы касаются размещения американских морских пехотинцев на острове Окинава и совместного финансирования их перебазирования на Гуам. D'autres inquiétudes portent sur la présence de bases américaines à Okinawa et sur la répartition des coûts pour en transférer plusieurs à Guam.
Спонсоры должны использовать помощь для "увеличения экономического пирога" и для диверсификации источников финансирования беднейших стран мира, предоставляя гарантии от рисков, новаторские инвестиционные механизмы, возможности распределения долгов и схемы совместного финансирования. Les bailleurs de fonds doivent se servir de l'aide pour "accroître la taille de la tarte" et diversifier les sources de financement pour les pays les plus pauvres du monde en apportant des garanties contre le risque, de nouveaux instruments d'investissement, des moyens de syndication de la dette et des ententes-cadres de financement.
Итак, сегодня я хочу рассказать вам о рассвете совместного потребления. Aujourd'hui je vais vous parler de la montée de la consommation collaborative.
И так как это часть ООН, то им, естественно, не хватает финансирования. Comme c'est une opération de l'ONU, bien sûr, elle manque de financement.
Но для женщин с плотной грудью, мы не должны отказываться от совместного скрининга, мы должны предложить им что-то более лучшее. Mais pour les femmes dont les seins sont denses, nous ne devrions pas complètement délaisser cette procédure, mais nous devons leur offrir quelque chose de mieux.
А для финансирования проекта, мы сотрудничаем с другими организациями для создания продукта, который мы потом продаем школам и людям, у которых нет времени строить свои собственные системы. Et pour financer ce projet, nous trouvons des partenaires pour fabriquer des produits que nous vendons ensuite à des écoles et à des particuliers qui n'ont pas le temps de construire leurs propres systèmes.
Но значительная часть знаний человеческой расы в настоящий момент хранится в базах данных, зачастую на локальных компьютерах, они недоступны для совместного использования. Mais beaucoup de connaissances de la race humaine se trouvent actuellement dans des bases de données qui ne sont pas actuellement partagées.
У "Applied Minds" есть неплохой бюджет, который позволяет нам работать над чем-то, не получая ничьего разрешения или финансирования. Applied Minds a assez d'argent disponible pour que nous puissions travailler sur quelque chose sans avoir besoin du financement ou de la permission de quelqu'un.
Но также это просто группа друзей в момент истинного общения и совместного валяния дурака. Mais c'est aussi, à la base, juste un groupe d'amis partageant un moment de socialisation authentique et déconnant ensemble.
Вопрос в журналистах-волонтерах и или изыскании фондов финансирования зарплат журналистов? Alors, c'est là le goulet d'étranglement, des journalistes bénévoles et/ou le financement de journalistes salariés ?
Мы просим наших коллег из дружественных университетов по всему миру объединиться и работать сообща для совместного поиска дефибрилляторов в разных уголках планеты. Nous demandons à tous nos collègues, partout dans le monde, aux universités comme nous, de nous aider à trouver, à collaborer et à agir comme une plate-forme, pour signaler les défibrillateurs du monde entier par crowdsourcing.
И чтобы по-новому поддержать вклад этих сообществ и дать предпринимателям возможность решать самим, как именно должен выглядеть финансовый обмен, что конкретно больше всего подходит им и окружающим, уже на этой неделе мы, пока не афишируя, запускаем Profounder, платформу для общественного финансирования малого бизнеса посредством вложений от друзей и родных. Pour utiliser le pouvoir de ces communautés d'une manière nouvelle et permettre aux entrepreneurs de décider par eux-mêmes exactement à quoi devrait ressembler cet échange financier, ce qui leur convient à eux ainsi qu'aux personnes qui les entourent, cette semaine, nous faisons le lancement de Profounder une plateforme d'appel aux dons auprès de particuliers pour les petites entreprises à travers les investissements d'amis et de la famille.
Так, что я присмотрелась к играм типа Мир Варкрафта, они просто идеальная среда для совместного решения проблем. J'ai observé des jeux comme World of Warcraft, qui est l'archétype de l'environnement de résolution commune de problèmes.
могущество Интернета, мощь спутниковых станций, власть денежных менял - эта огромная денежная карусель, в которой циркулирует в 32 раза больше денег, чем нужно для финансирования всей торговли, - власть менял, или, если хотите, финансовых спекулянтов, которые в последнее время поставили всех нас на колени, могущество межнациональных корпораций, бюджеты которых часто превышают бюджеты стран среднего размера. le pouvoir d'Internet, le pouvoir des diffuseur par satellite, le pouvoir des changeurs de devises, ce grand manège monétaire, tout cela fait maintenant circuler 32 fois plus d'argent que nécessaire au commerce qu'il était supposé financer, les changeurs de devises, si vous voulez, les spéculateurs financiers, qui nous ont tous mis à genoux récemment, le pouvoir des multinationales, qui développent maintenant des budgets souvent plus importants que ceux des pays de taille moyenne.
Задачка создаёт условия совместного опыта, общего языка, единой установки на строительство прототипа. La compétition apporte une expérience partagée, un langage commun, une attitude commune pour construire le "bon" prototype.
Это строение поддерживается на протяжении веков, поколениями, безо всякого департамента, безо всякого финансирования. C'est une structure de maintenance pour des siècles, par des générations, sans aucun département, sans aucun financement.
Есть большое сообщество людей, которые создают инструменты, нужные нам для эффективного совместного решения этих проблем. Il y a maintenant une grande communauté de gens qui construisent les outils dont nous avons besoin pour faire des choses ensemble efficacement.
Они выпускались неквалифицированными специалистами, у которых не было ни вкуса, ни финансирования на графику. Ils étaient dirigés par du personnel inexpérimenté, sans culture visuelle, ni budget pour les arts visuels.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.