Ejemplos del uso de "сократиться" en ruso
Например, уровень смертности и заболеваний, вызываемых малярией, может значительно сократиться посредством применения сеток от насекомых для кроватей и противомалярийных медикаментов.
Prenons également l'exemple des cas de contamination et de décès de la malaria, qui diminueraient considérablement grâce à l'utilisation de moustiquaires pour les lits et aux médicaments anti-malaria.
К середине века население Японии может сократиться на 30%, если она не привлечет 17 миллионов иммигрантов - сложная задача для страны, исторически сопротивлявшейся иммиграции.
Au milieu du siècle, sa population pourra avoir diminué de 30% à moins qu'il n'attire 17 millions d'immigrants -tâche ardue dans un pays historiquement résistant à l'immigration.
Конечно, поскольку США существуют и находятся на передовой информационной революции, некоторая степень американизации неизбежна, но она должна сократиться в 21-ом веке по мере того, как новые технологии получат большее распространение, и местные культуры станут модернизироваться по-своему.
Bien sûr, à cause de l'existence des Etats-Unis et de leur présence à l'avant-garde de la révolution des NTIC, il existe un certain degré d'américanisation, qui diminuera probablement au cours du vingt-et-unième siècle grâce à la pénétration technologique et à la modernisation des cultures locales à leur propre rythme.
Как только выживаемость достигает 90%, начинается сокращение размера семьи.
Ils vont jusqu'à 90 pour cent de taux de survie infantile, et ensuite les familles diminuent.
Вместо этого греческая экономика сократится на 6%.
Au lieu de cela, l'économie grecque s'est contractée de 6%.
Согласуется с этим и то, что военное присутствие США сокращается.
En toute logique, la présence militaire américaine diminue donc.
Вы отправляете сигнал, и он заставляет мышцы сокращаться.
Vous envoyez une commande vers le bas, cela amènes les muscles à se contracter.
Чистая иммиграция в США, которая уже сократилась, может опять возобновиться.
L'immigration nette vers les États-Unis, qui a déjà diminué, pourrait se renverser.
За последние десять лет сократилось число государств, поддерживающих террористические организации.
Le nombre d'Etats qui soutiennent le terrorisme a diminué au cours de la dernière décennie.
Мышца сокращается очень долго, а орган потом распрямляется очень быстро.
Le muscle met un long moment pour se contracter, et le membre se déploie dans un moment très court.
ограниченные в средствах, они не могут расти, и многие вынуждены сокращаться.
à court de trésorerie, elles ne peuvent pas grandir et beaucoup sont obligées de diminuer.
Тем не менее, общемировая экономика продолжает сокращаться, безработица - расти, а благосостояние - ухудшаться.
L'économie n'en continue pas moins à se contracter, le chômage à augmenter et les richesses à décliner.
Если количество льда сократится, то и численность ракообразных тоже пойдёт на убыль.
Quand la concentration est faible dans la glace, la productivité des copépodes diminue.
В мышцах они закручены в спирали, чтобы мышцы могли сокращаться без нарушения кровоснабжения.
Dans les muscles, ils se tirebouchonnent pour que les muscles puissent se contracter sans arrêter la circulation sanguine.
Потому что количество диких медведей-губачей из-за этой традиции явно резко сокращалось.
Parce que la population des ours paresseux dans la nature diminuait de manière évidente à cause de ça.
И после того как мышца полностью сокращается, все сохраняется - защелка открывается, и происходит движение.
Et une fois que le muscle est complètement contracté, tout est mis en réserve - le loquet est propulsé vers le haut, et vous avez le mouvement.
Китай стареет очень быстро, и в ближайшие годы его работоспособное население начнёт сокращаться.
La Chine vieillit très rapidement et sa population en âge de travailler commencera à diminuer dans quelques années.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad