Ejemplos del uso de "сокращаются" en ruso
Если Вы когда-либо наблюдали за бегуном, подъём свода стопы- это единственное, что касается трека, поэтому, когда я стою на этих ногах, мои задние мышцы бедра и ягодицы сокращаются, как это было бы, если бы у меня были ноги и я стояла бы на пятках.
Si vous avez déjà regardé un coureur, il n'y a que la pointe de leurs pieds qui touche la piste, donc quand je me tiens sur ces jambes, mes ischio-jambiers et mes fessiers sont contractés comme si j'étais sur la pointe des pieds.
Как только выживаемость достигает 90%, начинается сокращение размера семьи.
Ils vont jusqu'à 90 pour cent de taux de survie infantile, et ensuite les familles diminuent.
Согласуется с этим и то, что военное присутствие США сокращается.
En toute logique, la présence militaire américaine diminue donc.
Вместо этого греческая экономика сократится на 6%.
Au lieu de cela, l'économie grecque s'est contractée de 6%.
Чистая иммиграция в США, которая уже сократилась, может опять возобновиться.
L'immigration nette vers les États-Unis, qui a déjà diminué, pourrait se renverser.
Вы отправляете сигнал, и он заставляет мышцы сокращаться.
Vous envoyez une commande vers le bas, cela amènes les muscles à se contracter.
За последние десять лет сократилось число государств, поддерживающих террористические организации.
Le nombre d'Etats qui soutiennent le terrorisme a diminué au cours de la dernière décennie.
ограниченные в средствах, они не могут расти, и многие вынуждены сокращаться.
à court de trésorerie, elles ne peuvent pas grandir et beaucoup sont obligées de diminuer.
Мышца сокращается очень долго, а орган потом распрямляется очень быстро.
Le muscle met un long moment pour se contracter, et le membre se déploie dans un moment très court.
Если количество льда сократится, то и численность ракообразных тоже пойдёт на убыль.
Quand la concentration est faible dans la glace, la productivité des copépodes diminue.
Тем не менее, общемировая экономика продолжает сокращаться, безработица - расти, а благосостояние - ухудшаться.
L'économie n'en continue pas moins à se contracter, le chômage à augmenter et les richesses à décliner.
Потому что количество диких медведей-губачей из-за этой традиции явно резко сокращалось.
Parce que la population des ours paresseux dans la nature diminuait de manière évidente à cause de ça.
В мышцах они закручены в спирали, чтобы мышцы могли сокращаться без нарушения кровоснабжения.
Dans les muscles, ils se tirebouchonnent pour que les muscles puissent se contracter sans arrêter la circulation sanguine.
Китай стареет очень быстро, и в ближайшие годы его работоспособное население начнёт сокращаться.
La Chine vieillit très rapidement et sa population en âge de travailler commencera à diminuer dans quelques années.
И после того как мышца полностью сокращается, все сохраняется - защелка открывается, и происходит движение.
Et une fois que le muscle est complètement contracté, tout est mis en réserve - le loquet est propulsé vers le haut, et vous avez le mouvement.
Сокращение доли активных вкладчиков в национальной экономике приведет к снижению совокупной нормы сбережений.
La baisse de la proportion de ceux qui épargnent le plus dans l'économie aura tendance à diminuer le taux d'épargne global.
Надо около 40 минут для печати, и примерно через 6 часов мышечные клетки начинают сокращаться.
Ça prend environ 40 minutes à imprimer, et environ quatre à six heures plus tard vous voyez les cellules du muscle se contracter.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad