Exemples d'utilisation de "сохранением" en russe

<>
Разве это разные женщины, те которые занимаются сохранением и те, что протестуют? Est-ce des femmes différentes qui font la préservation et la radicalisation?
Большинство израильтян, вероятно, поддержат превентивное нападение на Иран и удовлетворятся сохранением статус-кво в отношениях с палестинцами. Il est probable qu'une majorité d'Israéliens seraient favorables à une frappe préventive contre l'Iran et se satisferaient d'un maintien du statu quo des relations avec les Palestiniens.
Проблема того, как направить экономику, чтобы производить устойчивое счастье - сочетание материального благосостояния со здоровьем, защитой окружающей среды, сохранением психологического здоровья и культурной самобытности - является проблемой, которую надо решать повсюду в мире. La question de savoir comment guider une économie vers la production de bonheur durable - en conjuguant bien-être matériel à la santé, la préservation de l'environnement et à la résilience psychologiques et culturelle - doit être posée partout dans le monde.
Прогресс в достижении цели в виде более безопасного и разумного мира требует, чтобы все ядерные государства вырвались из образа мышления времен холодной войны, переосмыслили стратегическую применимость ядерного сдерживания в современных условиях и переоценили огромные риски, связанные с сохранением их арсеналов. Les progrès réalisés pour l'atteinte d'un monde plus sûr et plus sensé exigent que tous les États dotés d'armes nucléaires sortent de leur paradigme de guerre froide et qu'ils revoient l'utilité stratégique des armes nucléaires dans le contexte actuel afin de rééquilibrer les risques énormes qu'implique le maintien de leurs arsenaux.
Сохранение мира входит в интересы обеих стран. La préservation de la paix est dans l'intérêt des deux pays.
Но количество программ на китайском телевидении делает сохранение подобного контроля сложной задачей. Néanmoins, le volume considérable d'émissions rend le maintien de ce contrôle difficile.
И отдельно большое спасибо Дэвиду Митчелу директору шотландского отделения сохранения Je voudrais aussi remercier personnellement les efforts de David Mitchell, Directeur du programme de conservation de l'agence écossaise des Monuments historiques.
Его явным приоритетом является сохранение Исламской республики, а не судьба определенных иранских политиков. Clairement, sa priorité est la survie de la République islamique et non le sort de tel ou tel homme politique iranien.
С точки зрения сохранения европейского проекта, все это к лучшему. Du point de vue de la sauvegarde du projet européen, tout est pour le mieux.
У нас уже есть глубоко укоренившиеся традиции сохранения. Nous avons déjà une tradition de préservation profondément ancrée.
Таким образом, должно быть очевидно то, что сохранение статус-кво является недопустимым. Il devrait donc être évident que le maintien du statu quo n'est pas acceptable.
Эта связь остается жизненно важной для сохранения наших ценностей и нашей безопасности. Ce lien est essentiel à la conservation de nos valeurs et de notre sécurité.
И однажды мы поймем, что связаны с окружающей средой, увидим, что выживание нашего вида зависит от сохранения планеты. Et une fois que nous comprenons que nous sommes connectés à l'environnement, nous voyons que la survie de notre espèce dépend de la survie de la planète.
Эффективные программы по сохранению основаны на качественном научном знании. Les programmes de préservation efficaces sont fondés sur de saines connaissances scientifiques.
Разрываясь между этими двумя целями, Китай отдал приоритет сохранению династии семьи Ким. Tiraillée entre ses deux objectifs, la Chine a mis une plus haute priorité sur le maintien au pouvoir de la dynastie de la famille Kim.
Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать. L'Etat peut encourager son développement, sa conservation et son renouveau, mais il ne peut imposer son existence.
В целях сохранения мирного договора Египту и Израилю следует пересмотреть свои военные соглашения, чтобы позволить Египту развернуть свои вооруженные силы в зоне ограниченного доступа и восстановить полный суверенитет над Синайским полуостровом. Pour la survie du traité de paix, il est crucial que l'Égypte et Israël renégocient leur annexe militaire afin de permettre à l'Égypte de déployer des forces au sein de zones précédemment restreintes, et de rétablir une pleine souveraineté sur le Sinaï.
Я должен был двигаться в направлении сохранения и защиты. Je devais me fixer des objectifs de préservation de la nature.
ФРС США и администрация Обамы на словах остаются приверженцами сохранения "сильного доллара". La Réserve Fédérale aux USA et l'administration Obama restent attachés pour la forme au maintien d'un "dollar fort ".
В конце концов, государство определяет объем предложения бумажных денег и отвечает за сохранение энергии и природных ресурсов. Après tout, l'Etat détermine l'offre de la monnaie fiduciaire et est responsable de l'énergie et de la conservation des ressources naturelles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !