Beispiele für die Verwendung von "survie" im Französischen
Clairement, sa priorité est la survie de la République islamique et non le sort de tel ou tel homme politique iranien.
Его явным приоритетом является сохранение Исламской республики, а не судьба определенных иранских политиков.
Pour la survie du traité de paix, il est crucial que l'Égypte et Israël renégocient leur annexe militaire afin de permettre à l'Égypte de déployer des forces au sein de zones précédemment restreintes, et de rétablir une pleine souveraineté sur le Sinaï.
В целях сохранения мирного договора Египту и Израилю следует пересмотреть свои военные соглашения, чтобы позволить Египту развернуть свои вооруженные силы в зоне ограниченного доступа и восстановить полный суверенитет над Синайским полуостровом.
Quand les largesses soviétiques ont cessé au début des années 1990, c'est Raúl qui a compris que la survie du régime dépendait de réformes économiques et a fait pression pour permettre que les marchés agricoles privés soient réouverts afin de dynamiser la production et éviter une possible famine.
Когда щедрые советские субсидии перестали поступать на Кубу в начале 1990-х годов, именно Рауль осознал, что для сохранения режима необходимы экономические реформы, и настаивал на разрешении открыть частные сельскохозяйственные рынки для того, чтобы поощрить производство продуктов питания и предотвратить возможный голод.
La survie politique explique en partie cette adaptation :
Одна из причин такого поведения - политическое выживание:
Pouvez vous voir, au fur et à mesure des années, la survie infantile augmenter?
Видите, как с течением лет детская выживаемость улучшается?
La linéarité est très forte entre la survie de l'enfant et l'argent.
Есть значительная линейная зависимость между выживаемостью детей и доходом.
Un milliard en occident ici, un taux de survie infantile élevé, des petites familles.
Один миллиард людей живёт на Западе, высокая детской выживаемостью, малые семьи.
Vous devenez très créatif, dans un sens de survie.
Становишься очень креативным, в смысле выживания.
Voici réellement les données concernant la survie de patients atteints de huit types différents de cancers.
У нас есть данные о выживаемости пациентов с 8-ю разными типами рака.
C'est seulement la survie infantile qui va faire stopper l'augmentation de la population mondiale.
Только через детскую выживаемость мы остановим рост народонаселения.
La survie même de la civilisation occidentale est en jeu.
Само выживание Западной цивилизации находится под угрозой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung