Ejemplos del uso de "сохранило" en ruso con traducción "conserver"
Traducciones:
todos729
maintenir218
préserver215
conserver147
garder95
sauvegarder15
réserver12
entretenir9
stocker8
enregistrer5
otras traducciones5
Большинство наших игроков сохранило привычки, которые они приобрели в этой игре.
La plupart des joueurs ont conservé les habitudes apprises dans ce jeu.
Это товарищество, в котором состоит более ста организаций и пятидесяти стран, уже сохранило 10% видов диких растений нашей планеты и работает в направлении сохранения 25%, обращая особое внимание на те виды, которые редки, подвержены опасности или полезны.
Ce partenariat entre plus de 100 institutions dans plus de 50 pays est déjà parvenu à conserver 10% des espèces de plantes sauvages de la planète, et travaille à en conserver 25% supplémentaires, principalement des plantes rares, en danger et utiles.
Аудиторы желают сохранять свою репутацию.
Les commissaires aux comptes désirent conserver leur réputation.
"Без лицензии конечно", - спрашивает пользователь "Иван" (орфография сохранена).
"Sans permis, bien sûr", demande l'utilisateur "Ivan" (orthographe conservée).
Неравные общества чаще выступают за сохранение смертной казни.
Et les sociétés les plus inégales sont plus susceptibles également de conserver la peine de mort.
Они прижались друг к другу, чтобы сохранить тепло.
Ils se cramponnèrent l'un à l'autre pour conserver leur chaleur.
А в конце есть желание сохранить жалкие остатки.
A la fin vous voulez conserver les misérables restes.
И сохранять их необходимо, собирая семена в хранилища.
Et la façon de sauver les plantes est de conserver les graines.
Но даже при колеблющихся валютных курсах США сохранили преимущество:
Mais même avec des taux de change flottants, les USA conservaient un avantage :
Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка?
Tout d'abord, quelles forces conventionnelles de défense l'armée américaine doit-elle conserver ?
Она сохраняет форму полумесяца и движется по направлению рогов.
Elle conserve sa forme en croissant, et se déplace dans la direction pointée par les cornes.
такие системы можно будет сохранить даже после вступления в ЕС.
les pays possédant des systèmes de caisse d'émission pourraient les conserver même après leur adhésion à l'Union.
Америка сохраняет уникальные качества - особенно свою способность приходить в себя.
L'Amérique conserve des qualités uniques, notamment sa capacité à rebondir.
Все страны СНГ - за исключением, возможно, Беларуси - сохранят свою независимость.
Tous les pays de la CEI, à l'exception, éventuellement, du Belarus, conserveront leur souveraineté.
Вот и вас сохранили в цифре и заняло это четыре минуты.
Vous avez donc été conservés numériquement en à peu près 4 minutes.
Для США важнее сохранить контроль, чем для развивающихся стран обрести его.
Il est plus important pour les USA de conserver ce contrôle que pour les pays émergents et en développement de mettre la main dessus.
но самое главное, США было необходимо сохранить право продавать оружие Тайваню.
et par-dessus tout, de conserver le droit de lui vendre des armes.
Но леди, вызвавшая цунами в индийской политике, сохраняет своё легендарное спокойствие.
Mais Sonia Gandhi, ce personnage qui a soulevé un ouragan sur le paysage politique de l'Inde, a conservé en permanence son sang-froid.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad