Ejemplos del uso de "сохранило" en ruso con traducción "maintenir"
Traducciones:
todos729
maintenir218
préserver215
conserver147
garder95
sauvegarder15
réserver12
entretenir9
stocker8
enregistrer5
otras traducciones5
Уменьшение долговой нагрузки, как по частным, так и по государственным долгам сохранило уровень мирового спроса ниже уровня предложения.
L'allègement de la dette publique et privée maintient la croissance de la demande globale en deçà de celle de l'offre.
Трудно было поверить в то, что задуманное мною теперь было построено - и на долгое время - и сохранило свою аутентичность.
Difficile de croire que ce que j'avais imaginé était maintenant construit de manière permanente, et n'avait rien perdu au change.
Нам нужно сохранить социальную стабильность.
Nous en avons besoin pour maintenir la stabilité sociale.
Foodwatch пытается сохранять давление на менеджера.
Foodwatch s'efforce de maintenir une forte pression sur le Manager.
Теперь он сохраняет постоянное расстояние до Томаса.
Là il maintient une distance constante avec Thomas.
Его целью является достижение и сохранение спокойствия на границе.
Son objectif consiste à obtenir et à maintenir le calme le long de la frontière.
В итоге обе страны сохранили свои требования на суверенитет.
Par conséquent, les deux pays ont maintenu leurs revendications territoriales.
ускорить процесс нормализации процентных ставок и сохранить существующее положение.
d'une part, celle de la BCE d'accélérer le processus de normalisation des taux d'intérêts et, d'autre part, celle des dirigeants politiques français de maintenir le statu quo.
И как и какая система создает и сохраняет ситуацию?
Et quel est le système qui crée et maintient cette situation ?
Только страны Балтики, кажется, способны сохранять здоровую финансовую политику.
Seuls les pays baltes semblent en mesure de maintenir des politiques budgétaires saines.
Сохранение морского пути снабжения Сомали открытым представляет собой крайнюю необходимость.
Maintenir ouverte cette voie de ravitaillement par mer de la Somalie est impératif.
Ценой за сохранение закона является ограничение доступа к неограниченной власти.
Le prix pour maintenir l'autorité de la loi c'est de limiter l'accès à un pouvoir trop grand et débridé.
Такое бездействие не может продолжаться, если необходимо сохранить национальное единство.
Une telle inaction ne peut pas durer si l'unité nationale doit être maintenue.
или сохранить власть, или рисковать заключением, изгнанием и возможной смертью.
soit ils se maintiennent au pouvoir, soit ils risquent la prison, l'exil, voire la mort.
Только народ и его лидеры могут построить и сохранить демократию.
Il est vrai que la démocratie ne peut se construire et se maintenir que de l'intérieur par le peuple et les leaders du pays concerné.
Если будет сохранена существующая модель, то мировая экономика будет постоянно преображаться.
Si le schéma actuel se maintient, l'économie du monde sera transformée de manière permanente.
Я считаю, что для сохранения темпов развития Китаю необходимы политические реформы.
Je crois que pour la Chine les réformes politiques sont une nécessité pour maintenir sa croissance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad