Exemples d'utilisation de "социальной справедливостью" en russe
При использовании высоких налогов, чтобы финансировать высокий уровень государственных услуг, эти страны сбалансировали высокий уровень благополучия с социальной справедливостью и экологической устойчивостью.
En ayant recours à des taxes élevées pour financer un niveau élevé de services publics, ces pays sont parvenus à équilibrer prospérité élevée, justice sociale et durabilité environnementale.
Сегодня главным приоритетом для социалистов является восстановление баланса между экономической производительностью и социальной справедливостью.
Aujourd'hui, la principale priorité des socialistes est de rétablir l'équilibre entre la productivité économique et la justice sociale.
Удивительно, что они способны создать новый идентификатор для новой социальной группы, отличный от предыдущего.
C'est une très intéressante manière pour eux de former un nouvel identifiant pour leur nouveau groupe social.
Существует прекрасная раввинская версия создания мира, которая говорит, что когда Бог создал мир, он думал что будет лучше всего создать мир только с одним божественным атрибутом - справедливостью.
Et il y a une charmante interprétation rabbinique sur le début de la création qui dit que quand Dieu créa le monde, Dieu pensa que la meilleure chose serait de créer un monde seulement avec les attributs divins de la justice.
В результате, такими факторами оказались ситуации, включавшие потенциальную угрозу социальной оценки, угрозу самооценке или социальному статусу, ситуации, когда другие люди могли дать негативную оценку.
Et on a conclu que c'était les tâches qui comprenaient une menace socio-évaluative - des menaces envers l'estime de soi ou le statut social par lesquelles les autres peuvent juger négativement vos performances.
Каждый раз, когда вы что-либо делаете в социальной сети, сайт собирает данные, использует и обрабатывает, чтобы сделать пребывание других людей на сайте более интересным.
A chaque fois que vous faite quelque chose dans un réseau social, le site crée des données et les utilise, les retravaille, et rend la vie des autres utilisateurs du site plus intéressante.
Но, когда Бог посмотрел в будущее, он понял, что если мир будет создан только со справедливостью, он не сможет существовать.
Et alors Dieu regarda dans le future du monde et réalisa que si le monde était créé seulement avec la justice, le monde ne pourrait pas exister.
Помогаем пациентам, пострадавшим в Афганистане, не только с физической реабилитацией, но и с социальной реинтеграцией.
Nous équipons les patients, les handicapés afghans, d'abord avec la réadaptation physique puis avec la réinsertion sociale.
Так как проблема со справедливостью не стоит, не будет ли просто неразумным отвергнуть эффективность?
Puisqu'il n'est pas ici question de justice, ne serait-il pas irrationnel de rejeter l'efficacité ?
Я считаю, что школьные обеды это вопрос социальной справедливости.
Si je m'intéresse particulièrement aux repas de cantine scolaire, c'est parce que c'est une question de justice sociale.
Такое заявление добавляет доверия к Европейской комиссии, к нему практически ничего нельзя добавить, кроме как еще раз отметить, что в интересах правительств Евросоюза обращаться с Турцией с такой же справедливостью, какой заслуживают все страны-кандидаты.
Cette déclaration est tout à l'honneur de la Commission européenne, et il n'y a pas grand-chose à y ajouter, sauf peut-être souligner qu'il revient aux gouvernements européens de traiter la Turquie avec l'équité que méritent tous les pays candidats.
Хочу напомнить, как много усилий потребовалось, чтобы прийти к сегодняшнему дню, когда мы находимся на пороге социальной организации глобального уровня.
Maintenant, laissez moi vous rappeler combien de temps cela nous a pris pour arriver là où nous en sommes, sur le point d'être une réelle société mondialisée.
Да, основные вопросы, связанные со справедливостью - такие как право жить с достоинством и в безопасности - важны для любого мирного соглашения.
Les questions de justice fondamentales - telles que le droit de chaque partie à vivre dans la dignité et la sécurité - sont, bien sûr, importantes pour tout accord de paix.
И это очень важно, потому что семья является центром социальной системы Афганистана.
C'était très important, parce que la famille est centrale dans le système social afghan.
Как нам быть со справедливостью в мировом масштабе, когда мы даже не знаем, как нам с ней быть в масштабе одной страны за другой?
Comment agir équitablement à l'échelle mondiale alors que nous en sommes incapables d'un pays à l'autre ?
Это открытие - одно из самых обоснованных в социальной науке.
Ceci est l'une des découvertes les plus robustes des sciences sociales.
Справедливость в распределении, предположительно, обеспечивается справедливостью в обмене.
La justice de la distribution est sensée être assurée par la justice des échanges.
Дело в том, что мы можем взаимодействовать с социальной средой.
Le vrai but de tout ça, c'est qu'on peut faire des choses avec l'environnement social.
Вы авторизуетесь на сайте своей любимой социальной сети,
Vous vous connectez sur votre réseau social favori.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité