Ejemplos del uso de "справедливыми" en ruso con traducción "juste"
Traducciones:
todos306
juste187
équitable102
raisonnable8
légitime3
justement2
avec raison2
otras traducciones2
Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями.
Cette élection avait été jugée honnête et juste de façon unanime par tous les observateurs internationaux.
Это явление осуждалось, поскольку любая из воющих сторон считает свои обоснования справедливыми.
L'insuccès passé de ce concept venait de ce qu'en état de guerre, tout adversaire tend à considérer sa propre cause comme juste.
Киотский протокол явился попыткой мирового сообщества начать бороться с глобальным потеплением справедливыми и эффективными средствами.
Le protocole de Kyoto était une tentative de la communauté internationale de commencer à gérer le réchauffement planétaire d'une façon juste et efficace.
Выборы имеют смысл, только если их считают свободными и справедливыми, а для этого необходимы независимые судьи.
Les élections n'ont de sens que si elles sont libres et justes, ce qui nécessite l'arbitrage d'institutions indépendantes.
Пока у нас в Пакистане не будет того же, никакие выборы не могут быть свободными и справедливыми.
Tant que nous ne ferons pas de même au Pakistan, aucune élection ne pourra être libre et juste.
Жизненно важно помнить о том, что одни выборы не гарантируют законность, даже если они считаются свободными и справедливыми.
Il ne faut surtout pas oublier que des élections - même libres et justes - ne suffisent pas à garantir la légitimité.
Они толпами пришли, чтобы проголосовать на выборах, которые бывший президент США Джимми Картер назвал честными, справедливыми и неотмеченными насилием.
Ils ont voté en masse à une élection décrite par l'ancien Président américain, Jimmy Carter, comme honnête, juste et non marquée par la violence.
Но в 2010 году, когда популярность Ющенко достигла рекордно низкого уровня, Янукович выиграл выборы, которые международные наблюдатели объявили свободными и справедливыми.
Mais en 2010, la popularité de Yushchenko étant au plus bas, Yanukovych a remporté des élections que les observateurs internationaux ont jugé libres et justes.
И поскольку сделки могут быть хорошими или плохими, справедливыми или нечестными, слово "новый" придавало метафорическую глубину, подчеркивая, что сделка Рузвельта была лучше, честнее и более привлекательной.
Et parce qu'un deal peut être bon ou mauvais, équitable ou abusif, le mot "nouveau" donne une profondeur métaphorique, suggérant que le deal de Roosevelt était meilleur, plus juste et plus attrayant.
И парламентские, и прямые президентские выборы, состоявшиеся с тех пор, включая последнюю президентскую гонку, были свободными, справедливыми и мирными, доказывающими, что ислам и демократия могут сосуществовать.
Des élections libres, justes et pacifiques se sont tenues par deux fois pour l'élection du parlement et l'élection directe du Président, y compris le dernier scrutin Présidentiel, prouvant la co-existence possible entre l'islam et la démocratie.
Под контролем авторитетной комиссией, состоящей из президентов колледжей и известных юристов, все они были честными, справедливыми и мирными, а их результаты были приняты как победителями, так и проигравшими.
Supervisés par une commission composée de représentants triés sur le volet de présidents d'université et de juristes distingués, ils ont tous gardé une attitude honnête, juste, pacifique et leurs conclusions ont été acceptées par les gagnants et les perdants.
Если неизбежные многопартийные выборы в Сомалиленде будут умеренно справедливыми и открытыми, то внешнему миру, в том числе АС и ООН, нужно будет пересмотреть его статус, чего тщательно избегали, начиная с краха режима Сиада Барра в 1991 году.
Si les prochaines élections multi-partis au Somaliland se déroulent de façon raisonnablement juste et ouverte, le monde extérieur, dont les Pays Arabes Unis et les Nations Unis, devra réexaminer son statut, ce qui n'a pas été fait depuis la chute du régime de Siad Barre en 1991.
В своей недавно вышедшей книге "Почему рушатся государства" экономисты Дарон Асемоглу (Daron Acemoglu) и Джеймс Робинсон предположили, что выборы - даже те, которые были свободными и справедливыми - не обязательно ведут общества от того, что они называют "добывающими" системами, к "инклюзивным" системам.
Dans leur récent ouvrage Why Nations Fail (Les Raisons de l'échec des nations, ndt,) les économistes Daron Acemoglu et James Robinson suggèrent que les élections - y compris celles qui sont libres et justes - ne font pas forcément basculer les sociétés d'un système dit "extractif" vers une société plus "inclusive ".
Скорее, это требование справедливого международного правопорядка.
C'est un désir légitime d'ordre international juste.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad