Ejemplos del uso de "справляться" en ruso
Потому что люди не знают, как с ней справляться.
Parce que les gens n'ont pas les outils pour la gérer, pour la surmonter.
Первый - способность центрального правительства справляться с дефицитами и действовать решительно.
L'une est la capacité du gouvernement central à entretenir des déficits et à agir résolument.
Однако они могут выбрать разные способы справляться с подобными невыгодами.
Mais elles peuvent choisir différentes stratégies pour compenser ces désavantages.
Я разработала несколько методов, которые позволяют мне справляться со страхом.
En fait, j'ai développé des outils intéressants pour m'aider à surmonter cette peur.
И все же экономики арабских стран слишком малы, чтобы справляться самостоятельно;
Pourtant les économies des pays arabes en crise sont de dimension trop réduite pour réussir par elles-mêmes.
Азиатские лидеры должны, также, так или иначе, справляться с темпами глобализации.
D'une manière ou d'une autre, les dirigeants asiatiques seront tenus de soutenir le rythme de la mondialisation.
Каким-то образом мы должны понимать и справляться с нашими изъянами.
Quelque part, nous devons nous comprendre nous-mêmes pour contourner nos défauts.
Для того чтобы справляться с ситуациями, аналогичными аргентинской, необходимы лучшие методы.
Il faut trouver de meilleurs moyens pour gérer les situations semblables à la crise argentine.
Правительства также должны быть готовыми справляться с цепными реакциями технологических подрывов.
Les gouvernements doivent aussi se préparer à gérer les répercussions de ces technologies perturbatrices.
Ему это не удалось, и с огнем пришлось справляться пожарной бригаде.
Mais sans succès, les pompiers avaient réussi finalement à contrôle le feu.
Как более пожилому обществу справляться с новыми технологиями и оставаться динамичным?
Comment les personnes âgées vont-elles s'adapter aux nouvelles technologies et rester dynamiques ?
Конечно, Азии уже не впервые приходится справляться с резким замедлением экономического развития.
Ce n'est bien sûr pas la première fois que l'Asie doit faire face au problème des morts-vivants économiques.
Чем мы более разборчивы, тем лучше мы будем справляться с ситуациями выбора.
Plus nous serons capables d'être sélectifs dans nos sélections, mieux nous pourrons pratiquer l'art du choix.
Многие из них - о лишениях и о том, как с ними справляться.
La plupart abordent la privation et la capacité de s'en sortir.
Жизнь моя была полна лишений, и мне приходилось справляться с целой кучей проблем.
Je me suis battu pour [pas clair] était un énorme problème.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad