Ejemplos del uso de "спрос на внутреннем рынке" en ruso

<>
Снижение семейного дохода приводит к излишкам торгового баланса в Китае, т.к. низкий потребительский спрос на внутреннем рынке приводит к превышению экспорта над импортом. Cette croissance plus lente des revenus des ménages contribue aussi clairement à l'excédent commercial de la Chine, parce que la faible consommation intérieure tend à encourager les exportations aux dépens des importations.
Проблема, конечно, заключается в том, что производители новых товаров и услуг не создают рабочие места такими же темпами, как повышение эффективности производства или импорт более дешевой иностранной продукции сокращает спрос на внутреннем рынке труда. Le problème, bien sûr, reste que les producteurs de nouveaux biens et services ne créent pas vraiment des emplois au même rythme de réalisation que les gains de productivité ou les importations qui eux réduisent la demande en main d'oeuvre locale.
И наоборот, ослабевший доллар обеспечивает полную занятостью при снизившихся расходах и потреблении благодаря тому, что акцент в потребительских расходах смещается от импортных товаров в сторону продуктов и услуг местного производства, этому также способствует увеличивающийся спрос на внутреннем рынке и возрастание объемов экспорта. Un dollar plus faible couplé à une baisse de la consommation permettrait par ailleurs de renouer avec le plein emploi en déplaçant les dépenses pour des produits importés vers des biens et services intérieurs et en suppléant à cette croissance de la demande intérieure par une hausse des exportations.
Кроме того, слишком резкая ревальвация юаня может привести к риску дефляции на внутреннем рынке и экономическому кризису. De plus, si le renminbi devait s'apprécier brutalement, cela pourrait entrainer une déflation nationale et une crise financière.
На внутреннем рынке банкротство и невыполнение долговых обязательств является обычным явлением. A l'intérieur d'un cadre national, faillites et défauts de paiement sont monnaie courante.
В конечном итоге, стремительный экономический рост Китая отразится на значительном росте курса его валюты, повышении цен на внутреннем рынке или и на том, и на другом. Il va pourtant falloir que la croissance rapide de la Chine se traduise par une évaluation significative de sa monnaie ou de ses prix sur le marché intérieur, voire les deux.
Например, правительства могли облегчить списание ипотечных долгов в обмен на долю любого будущего повышения цен на жилье на внутреннем рынке. Les gouvernements pourraient par exemple faciliter la dépréciation des créances hypothécaires en échange d'une part de l'appréciation du futur prix des maisons.
Развивающиеся страны, вводящие налог на добавленную стоимость, сами того не желая, стимулируют развитие теневого сектора, фактически поощряя предприятия, зачастую производящие продукцию, потребляемую на внутреннем рынке или используемую в качестве вводимых ресурсов в развитых странах, оставаться в теневом секторе. Les pays en voie de développement qui imposent une TVA encouragent obstinément la production à demeurer dans le secteur officieux, qui produit souvent les marchandises qui sont consommées nationalement ou utilisées comme intrants dans le monde développé.
Это помогает объяснить то, почему многие компании продолжают запасать деньги, а не инвестировать на внутреннем рынке, и почему все большее число стран хочет отойти постепенно от зависимости от доллара как резервной валюты и от финансовых рынков США в интересах своих с трудом заработанных сбережений. Cela explique pourquoi tant d'entreprises continuent à amasser des liquidités plutôt que d'investir localement et pourquoi de plus en plus de pays veulent diversifier leur système économique et financier et être moins dépendants du dollar en tant que devise constitutive des réserves mondiales et des marchés financiers en ce qui concerne l'intermédiation de leur épargne difficilement acquise.
Япония является чистым кредитором и в основном финансирует свой долг на внутреннем рынке. Le Japon est un créditeur net qui finance lui-même la plupart de sa dette.
Аналогичным образом и программа МВФ для Ирландии - которая все более похожа на программу для Греции, не приведет к снижению доходности облигаций на внутреннем рынке и открытию кредитных рынков для любого ирландского заемщика. De même, un programme du FMI pour l'Irlande - qui semble de plus en plus probable - ne réduira pas le rendement des obligations irlandaises ni ne rouvrira l'accès aux marchés du crédit à l'emprunteur irlandais.
Однако, учитывая тенденции развития условий торговли в Китае, экономический рост без увеличения потребления на внутреннем рынке будет в долгосрочной перспективе нестабильным. Mais étant donné l'évolution de la Chine en matière commerciale, une croissance sans augmentation de la consommation intérieure n'est pas tenable à long terme.
Например, я накопил 100 долларов и, одновременно, инвестировал 100 долларов в основные средства своей фабрики, таким образом, я "уравновесился" на внутреннем рынке и не создаю превышения экспорта над импортом. Ainsi, si j'économise 100 euros et qu'en même temps j'investisse la même somme dans des actifs productifs pour mes usines, je suis en équilibre sur le plan intérieur et je ne crée pas de surplus commercial.
Это потребует политически трудных изменений в области потребления и инвестиций, так как Америка будет наращивать свои резервы, а Китай - увеличивать потребление на внутреннем рынке. Cela nécessiterait des changements politiques délicats dans la consommation et l'investissement, avec une Amérique épargnant plus et une Chine augmentant sa consommation intérieure.
Poor" цены на внутреннем рынке в некоторых крупных городах Соединённых Штатов после пикового уровня начала 2006 г. резко упали более чем на 40% в реальном выражении с поправкой на инфляцию. Poor's, ont chuté de plus de 40% en données réelles corrigées de l'inflation.
Затраты на производство на внутреннем рынке, в плане стоимости труда, ресурсов, регулирования и инфраструктуры, растут, и это происходит в то время, когда на западе лопаются "пузыри потребления". La Chine connaît une augmentation de ses coûts de production - en matière de travail, de ressources, de régulation et d'infrastructures, tandis que le monde occidental traverse une crise de la consommation.
По первому сценарию, Китай продолжает предпринимать попытки поддерживать полную занятость в Шанхае, Гуангжу и в других городах не за счет стимулирования спроса на своем внутреннем рынке, а за счет дальнейшего увеличения объемов экспорта, поддерживая стабильный курс женьминби относительно доллара при соответствующем падении курса женьминби по отношению к евро. Dans le premier scénario, la Chine s'efforce de maintenir le plein emploi à Shanghai, Guangzhou, et partout ailleurs, non pas en stimulant la demande interne mais en encourageant les exportations par une stabilisation du yuan par rapport au dollar et à une baisse face à l'euro.
Также они говорят, что в реальности все их расходы, все их отчеты о затратах, были размещены на внутреннем корпоративном сайте, так что все могли это видеть. Mais ils également parlent du fait que leurs cadres mettent toutes leur notes de frais sur l'intranet de l'entreprise aux yeux de tous.
Эта концепция может поддержать на плаву сезонные фермеские хозяйства городских округов, которые сейчас не могут конкурировать, поскольку не в состоянии удовлетворить круглогодичный спрос на продукцию. Cela peut aider les agriculteurs saisonniers autour des grandes villes qui perdent parce qu'ils ne peuvent vraiment pas répondre à la demande toute l'année.
Третий ингредиент - это фокус на внутреннем развитии и личностном росте. Le troisième ingrédient est de se concentrer sur le développement interne et la croissance personnelle.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.