Ejemplos del uso de "среде" en ruso
У нас проблемы с маркетингом в среде благотворителей.
Nous avons un problèmes avec le marketing pour la communauté des donateurs.
Поэтому заработная плата является устойчивой к рыночной среде.
Par conséquent, les salaires sont liés au marché.
Пауков можно встретить практически в каждой наземной среде обитания.
Vous pouvez trouver les araignées dans presque tous les habitats terrestres.
В этой богатой среде много всего, что хорошо нам послужит.
Beaucoup d'éléments de notre riche écosystème va s'avérer utile.
Но главное - это вдохновенное творчество, вдруг проснувшееся в среде Интернет-технарей.
Mais ce qui est important ici c'est la créativité que ça a inspiré au sein de cette culture internet de geeks.
Они созданы из информации и могут переноситься в любой физической среде.
Ils sont faits d'information, et peuvent être enregistrés sur n'importe quel support physique.
Много лет комментаторы выражали озабоченность допинговой культурой в среде спортивной элиты.
Pendant de nombreuses années, les commentateurs se sont inquiétés de la culture du dopage dans le sport de haut niveau.
Но популяция этого вида упала на 98% по всей его среде обитания.
Mais c'est un animal en déclin de 98 pour cent sur tout son territoire.
Задача Билла - заснять для учёных обитателей океана в их естественной среде обитания.
C'est une des choses que Bill a faites, fournir aux scientifiques une première vue d'animaux comme ceux-ci dans leur monde.
Викторианцы считали, что волны должны существовать в некой материальной среде - в эфире.
A l'époque victorienne on s'imaginait que ces vagues devaient être faites d'un genre de matière - l'éther.
Науки об окружающей среде - несомненно фундаментальной важности - тоже не получили никакого результата.
Les sciences environnementales - sûrement d'une importance fondamentale - n'ont rien non plus.
Внимание, которое Дарвин уделяет адаптации к окружающей среде, обусловлено его христианским воспитанием.
Sous l'importance que Darwin accorde à l'adaptation, on retrouve son éducation chrétienne.
Кроме того, чтобы выжить в среде культуры копирования дизайнеры моды научились самокопированию.
Ce que font aussi les créateurs de mode pour survivre dans la culture de la copie, c'est d'apprendre à se copier eux-mêmes.
С другой стороны, что же является секретной формулой приготовления сопереживания в корпоративной среде?
Ainsi, après avoir dit tout cela, quelle est la formule secrète pour fabriquer la compassion dans le cadre de l'entreprise?
Два с половиной миллиона людей погибнут от загрязнения воздуха в помещениях и окружающей среде.
Deux millions et demi de personnes mourront de la pollution atmosphérique.
Мы не обращаем внимания на то, как дорого последствия наших действий обходятся окружающей среде.
Nous ne payons pas le véritable prix environnemental de nos actions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad