Ejemplos del uso de "среди" en ruso con traducción "entre"
Среди них - недостаток покупательской способности.
Et l'un d'entre elles est le manque de pouvoir d'achat.
Первый среди равных и незаменимое государство.
cette nation indispensable est la première d'entre toutes ces nations égales.
неустойчивости курса обмена среди основных резервных валют.
celui du taux de change entre les principales devises constituant les réserves.
Среди озвученных гипотез - Валье сгорела от фаворитизма.
Entre les hypothèses lancées il y a celle selon laquelle Valle a été détruite par le favoritisme.
Это было начало намного большего неравенства среди людей.
C'était le début d'un beaucoup plus grand degré d'inégalité entre les gens.
Могут ли эти разновидности рака распространяться среди людей?
Les cancers pourraient-ils être contagieux entre les gens?
54% смертей среди них являлись результатом таких убийств.
54% du taux de mortalité était dû à des tueries entre eux.
Это, среди прочего, уменьшило бы роль агентств кредитной классификации.
Cela aurait pour conséquence, entre autre, de limiter le rôle des agences de notation de crédit.
Также среди друзей баланс имеет больше шансов на успех.
Et quand cela se passe entre amis, cela a tellement plus de chances de réussir.
Как кажется, баланс был всегда нужен, даже среди друзей.
Il semble que l'équilibre soit toujours nécessaire, même entre amis.
Но политические разногласия среди постоянных членов Совета делают это маловероятным.
Mais étant donné les clivages politiques entre les membres permanents du Conseil, cet objectif restera probablement hors d'atteinte.
Индия, Вьетнам, Индонезия и Филиппины, среди прочих, также сближаются с США.
entre autres l'Inde, le Vietnam, l'Indonésie, comme les Philippines se sont également rapprochés des États-Unis.
И, вероятно, до сих пор не пользуется среди некоторых, сидящих здесь.
Et il ne l'est probablement toujours pas auprès de certains d'entre vous ici présents.
Я заменю снимок чистым слайдом, чтобы не шокировать особо чувствительных среди вас.
Je ferai signe, et nous aurons une diapo vierge pour les plus sensibles d'entre vous.
Последствия войны встречаются всюду, особенно среди тех, кто попал под перекрестный огонь.
Les conséquences de la guerre sont partout visibles, et tout particulièrement pour ceux pris entre deux feux.
Проблема в том, что среди участников рынка труда бытуют два диаметрально противоположных мнения.
Le problème provient des perceptions divergentes entre les différents acteurs du marché du travail.
Быть здесь [на TED] среди людей, многие из которых занимаются филантропией, весьма вдохновляет.
C'est si réjouissant de participer à un groupe comme celui-ci, au sein duquel tellement d'entre vous ont dédié leur vies à la philanthropie.
Расскажу чуть-чуть о брендах, так как среди нас есть управляющие брендовыми компаниями.
Permettez-moi de vous parler des marques pendant un instant, parce que certains d'entre vous sont à la tête de marques.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad