Beispiele für die Verwendung von "средние" im Russischen

<>
Эти две кривые представляют средние значения. Ces deux courbes représentent des moyennes.
Маркетёры обычно делали средние продукты для средних людей. Ce que les marketeurs faisaient c'était des produits moyens pour les gens moyens.
Сегодня они занимают средние позиции в странах ОЭСР. Ce n'est plus le cas, et ils se retrouvent aujourd'hui dans la moyenne des pays de l'OCDE.
Малые и средние страны ЕС чувствуют себя обманутыми. Les petits et moyens pays de l'UE se sentent trompés.
Средние доходы населения относятся к самым низким в мире. Les revenus moyens font partie des plus bas au monde.
Опасно использовать средние данные, поскольку есть значительные различия внутри стран. Mais il est hasardeux d'utiliser des moyennes car il y a une grosse différence entre les pays.
Некоторые небольшие и средние государства теперь зададутся совершенно новым вопросом: Plusieurs petites ou moyennes puissances vont maintenant se poser une question radicalement nouvelle :
Вот приблизительно, что мы видим, если взять средние данные по странам. Maintenant, c'est, plus ou moins, si vous regardez la moyenne des données des pays.
Это усиливает бедность в следующем поколении, поскольку средние размеры фермерских хозяйств уменьшаются. Cela intensifie la pauvreté des générations suivantes, car la taille moyenne des fermes se réduit.
Во-вторых, выборы Обамы в средние сроки приведут к переориентировке иностранной политики США. Deuxièmement, l'élection d'Obama se traduira par une réorientation de la politique étrangère américaine au moyen terme.
Модель Procter&Gamble целиком заключается в том, чтобы делать средние продукты для среднестатистических людей. Le modèle entier de Procter and Gamble est des produits moyens pour les gens moyens.
В средние века трубадуры путешествовали по странам, распевая свои истории и делясь своими стихами. Au Moyen-Age, les troubadours voyageaient au travers du pays chantant leurs histoires et partageant leurs versets.
Они считали, что тройки - это нормально для соседских детей, потому что все соседские дети средние. Ils pensaient qu'un 13 pouvait aller pour les enfants des voisins, parce que les enfants des voisins sont dans la moyenne.
Знаете, в средние века в Англии, когда встречался очень бедный человек, этого человека называли "неудачником". Vous savez, au Moyen Âge, en Angleterre, quand vous rencontriez un homme pauvre, cette personne serait décrite comme "malchanceuse".
Это средние показатели по странам в целом, однако отдельные регионы могут оцениваться более высоко, чем другие. Ce sont là des moyennes valables sur l'ensemble de certains pays, mais certaines régions sont plus surévaluées que d'autres.
Тем не менее есть опасения, что маленькие и средние компании остаются уязвимыми для взломов и слежки. Toutefois, on craint que les petites et moyennes entreprises restent vulnérables au piratage et à la surveillance.
Более мелкие и средние члены, кроме того, заплатят за ирландское решение, когда внешняя политика будет снова ренационализирована. Ce sont surtout les membres de l'UE de petite taille et de taille moyenne qui paieront le prix de la décision irlandaise lorsque la politique étrangère sera à nouveau nationalisée.
Например, средние цифры немецких (34%) или французских (35%) компаний заметно ниже, чем их испанских (56%) или итальянских (65%) эквивалентов. Par exemple, la moyenne pour les entreprises allemandes (34%) ou françaises (35%) est nettement plus basse que pour les entreprises espagnoles (56%) ou italiennes (65%).
Я начинала как ученик венгерского ремесленника, и это помогло мне понять, что такое была цеховая система в Средние века. J'ai commencé en tant qu'apprentie auprès d'un artisan hongrois, et cela m'a appris ce qu'était le compagnonnage au Moyen Age.
Зарождающиеся большие и средние державы, такие как Индия, Бразилия, Индонезия, Южная Корея, Турция и Южная Африка, также требуют себе слова. Les nouvelles moyennes et grandes puissances, comme l'Inde, le Brésil, l'Indonésie, la Corée du Sud, la Turquie et l'Afrique du Sud, veulent elles aussi avoir leur mot à dire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.