Ejemplos del uso de "становился" en ruso
Тем, кто становился партнерами своих отцов, и наследовали их бизнес.
Elles appartenaient aux garçons destinés aux affaires et qui hériteraient de l'affaire de leurs parents.
Вопрос европейской интеграции редко становился предметом разногласий между левым и правыми.
L'intégration européenne n'a que rarement subi les effets de la division gauche/droite.
То есть, каждый доллар плохого долга становился 47 долларами плохого долга.
Cela signifie que chaque mauvais emprunt est mauvais 47 fois.
Он становился спиной к огню и часами развлекал толпу своими замысловатыми рассказами.
Il se tenait dos au feu et tenait la foule en haleine pendant des heures avec ses contes.
в то же самое время я становился, может быть, человечнее, чем когда-либо.
J'étais aussi en même temps, peut-être plus humain que je ne l'avais jamais été.
Ранее это было русской рулеткой, потому что недостаток кислорода становился известен слишком поздно.
Avant c'était un jeu dangereux de devinette, parce que vous ne saviez si vous aviez donné trop peu d'oxygène qu'une fois que quelque chose avait mal tourné.
И чем настойчивее я пытался с ним поговорить, тем менее дружелюбным он становился.
Et plus j'essayais de lui parler, moins il se montrait amical.
С 2001 года Китай все больше становился центром серьезной обеспокоенности в развитом мире.
Depuis 2001, la Chine cause une inquiétude grandissante au monde développé.
Но иногда, очень редко, происходило кое-что удивительное и один из этих выступающих вдруг становился исключительным
Mais parfois, très rarement, il se passait quelque chose, et l'un de ces artistes atteignait la transcendance.
Но есть что-то неподобающее в том, чтобы президентом становился кандидат, не получивший большинство голосов избирателей.
Fondamentalement, il y a quelque chose d'invraisemblable dans l'élection de présidents sans majorité populaire.
Президентские выборы в США в последние годы редко обходились без упоминания Китая, который часто становился мишенью популистской демагогии.
Les dernières élections américaines ont rarement épargné la Chine, qui s'est ainsi fréquemment retrouvée la cible de la démagogie populiste.
Он становился все более и более уверенным в поспешном убеждении о том, что патриотизм и национализм, спонсируемые государством, смогут объединить разнородные группы Китая.
Hu Jintao se repose de plus en plus sur l'idée fallacieuse que le patriotisme et le nationalisme d'État peuvent maintenir la cohésion des groupes disparates de Chine.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad