Sentence examples of "становишься" in Russian

<>
Становишься очень креативным, в смысле выживания. Vous devenez très créatif, dans un sens de survie.
Чем старше становишься, тем стабильнее твое состояние. En grandissant, vous devenez plus stable.
Чем больше шоколада ты ешь, тем толще ты становишься. Plus tu manges de chocolat, plus gros tu deviens.
Жизнь становилась прочнее и защищеннее. La vie s'est endurcie et est devenue défensive.
становилось все холоднее и холоднее. Il faisait très froid.
Они становятся похожими на планеты. Ils commencent à ressembler à des planètes.
В целом страны Южной Африки, несомненно, должны извлечь экономическую выгоду из становления Китая как мировой державы. En conclusion, l'Afrique australe a tout ŕ gagner, économiquement parlant, de l'émergence de la Chine comme puissance mondiale.
Вы становитесь христианином, мусульманином, иудеем. Vous devenez un chrétien, un musulman, un juif.
Становится всё жарче и жарче. Il fait de plus en plus chaud.
И я не знаю, это становилось интересным миксом. Donc je ne sais pas, ça a commencé à faire un bon mélange.
В последние годы эти давние споры становятся все более ожесточёнными, и убытки от теоретического тупика растут. Ces dernières années, ce débat de longue date a gagné en controverse - une impasse dont le tribut s'alourdit par ailleurs.
Глобализация становится всё более комплексной. La mondialisation devient plus complexe.
Добровольные пожертвования становятся все реже. Les contributions volontaires se font rares.
Но как только он начинает распространяться - рак становится смертельным. Mais quand le cancer commence à se déplacer dans le corps, alors il devient mortel.
Поступают в ведущие университеты, получают хорошую работу, и иногда становятся успешными в поверхностном понимании, зарабатывая кучу денег. Ils vont dans des facs performantes, ils obtiennent de bons emplois et parfois ils réussissent leur vie de manière superficielle, et gagne des tonnes de fric.
При замерзании она становится твёрдой. En gelant, elle devient solide.
Нарушений становилось все меньше и меньше. Les interruptions se sont faites plus rares.
Суть изменения климата, вызванного человеком, становится понятнее для общественности. L'histoire du changement climatique induit par l'homme commence à être mieux connue du grand public.
Мягкая власть - способность добиваться того, что Вы хотите, с помощью очарования, а не принуждения или вознаграждения - становится более важной. Le pouvoir d'influence, ou soft power - soit la capacité d'obtenir ce que l'on désire par l'attraction plutôt que par la coercition ou l'argent - gagne en importance.
Что значит тесто становится кислым? Qu'est-ce que ça veut dire, la pâte qui devient levain?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.