Ejemplos del uso de "степенями" en ruso con traducción "degré"

<>
Это роботехническая рука с 12-ю степенями свободы. Ce bras robotique a 12 degrés de liberté.
Общественный порядок в человеческом обществе связан со степенями болезни и с растущей частотой смертности и заболеваемости, по мере того как человек опускается вниз по шкале социально-экономического статуса, которая отражает как доход, так и образование. La hiérarchie sociale humaine est associée à des degrés de maladies, avec une fréquence accrue de mortalité et de morbidité à mesure que l'on descend l'échelle socioéconomique, qui reflète à la fois les revenus et le niveau d'éducation.
Такая степень финансовой концентрации беспрецедентна. C'est un degré de concentration financière jamais atteint dans l'Amérique moderne.
Но степень заниженности - это не главное. Mais ce n'est pas le degré de sous-évaluation qui importe.
Новостью является только степень этого изменения. Ce qui est nouveau c'est le degré de changement.
Знаете, проблема в том, что существуют различные степени аутизма. L'autisme se présente à différents degrés.
Обе эти версии эпохи Чавеса искажаются - в известной степени - ностальгией. Ces deux versions des années Chavez sont déformées, à un certain degré, par la nostalgie.
Красные уровни - это места, где гены в большей степени включены. Les niveaux rouges sont l'endroit où un gène est activé au plus haut degré.
Можем ли мы действительно сравнивать степень зла этих двух людей? Pouvons-nous réellement comparer le degré de malveillance de ces deux hommes ?
При сегодняшней ситуации в США такая степень финансовой концентрации беспрецедентна. C'est un degré de concentration financière jamais atteint dans l'Amérique moderne.
Степень взаимозависимости между странами возрастает, и глобальная природа наших проблем очевидна. Le degré d'interdépendance entre les pays est croissant et la nature globale de nos problèmes, inhérente.
Мы все делаем то же самое, независимо от степени наделяющей нас власти. Et nous le faisons tous quelque soit notre degré de pouvoir.
Существует определенная степень ностальгии по диктаторскому режиму Франко со стороны крайне правых. On note toujours un certain degré de nostalgie de l'extrême droite à l'égard de la dictature de Franco.
Но что определяет степень, в которой страны извлекают выгоду из финансовой глобализации? Mais qu'est-ce qui détermine le degré auquel les pays bénéficient de la mondialisation financière ?
Учитывая глобальную природу Интернета, для его функционирования необходима определенная степень международного сотрудничества. Étant donné sa nature mondiale, Internet réclame un degré international de coopération pour pouvoir fonctionner.
Это так называемая "степень" узла сети, или число связей в одном узле. Et c'est ce qu'on appelle le "degré" d'un noeud, ou le nombre de connexions que le noeud a.
То же самое относится, в разной степени, к отношениям Европы с Южной Азией; Il en va de même à des degrés divers dans les relations de l'Europe avec l'Asie du Sud-Est.
Разграничивая людей на основе их религии, нюансы - национальной идентичности или степени ортодоксальности - теряются. Classant les gens sur la base de leur appartenance religieuse, il fait fi des différences quant à leur sentiment d'identité nationale ou à leur degré d'orthodoxie.
Для опухолей, вызванных поврежденными генами BRCA1 или BRCA2, характерна высокая степень генетической нестабильности. Les tumeurs défectueuses en BRCA1 et BRCA2 sont caractérisées par un haut degré d'instabilité génétique.
Существует высокая степень экономической взаимодополняемости между Египтом и богатыми нефтью странами Персидского залива. Il y a un fort degré de complémentarité économique entre l'Égypte et les riches états pétroliers du Golfe.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.