Ejemplos del uso de "degrés" en francés
Traducciones:
todos241
степень96
градус69
уровень28
степени12
порядок6
ступень2
уровни1
otras traducciones27
La hiérarchie sociale humaine est associée à des degrés de maladies, avec une fréquence accrue de mortalité et de morbidité à mesure que l'on descend l'échelle socioéconomique, qui reflète à la fois les revenus et le niveau d'éducation.
Общественный порядок в человеческом обществе связан со степенями болезни и с растущей частотой смертности и заболеваемости, по мере того как человек опускается вниз по шкале социально-экономического статуса, которая отражает как доход, так и образование.
Et nous découvrons avec notre étude, que c'est souvent très localisé autour du noeud que vous considérez entre un ou deux degrés.
С помощью нашего исследования мы обнаруживаем, что это часто оказывается очень близко к точке, которая вас интересует, примерно на одну-две ступени.
Toujours en essais cliniques, mais imaginez quand on peut s'y connecter, par exemple, à l'étonnant membre bionique, comme le bras DEKA construit par Dean Kamen et ses collègues, qui a 17 degrés de mouvement et de liberté et peut permettre à la personne qui a perdu un membre d'avoir des niveaux beaucoup plus élevés de dextérité ou de contrôle qu'elle n'a eu par le passé.
Они все ещё в стадии клинической разработки, но представьте, когда мы их объединим, к примеру, с изумительной бионической конечностью, как например, роботизированная рука DEKA Arm, разработаннная Дином Кейменом и коллегами, которая реализует 17 уровней движения и даёт свободу, позволяет человеку, лишившемуся конечности, достигнуть более высокого уровня ловкости и контроля, чем ранее.
L'autisme se présente à différents degrés.
Знаете, проблема в том, что существуют различные степени аутизма.
Il en va de même à des degrés divers dans les relations de l'Europe avec l'Asie du Sud-Est.
То же самое относится, в разной степени, к отношениям Европы с Южной Азией;
Une telle situation se retrouve, bien qu'à des degrés moindres, dans plusieurs états membres de l'Union Européenne qui hébergent des minorités roms.
Подобная картина, хотя и в меньшей степени, существует во многих странах - членах Европейского Союза, которые являются домом для меньшинств Рома.
La plupart des dirigeants qui lui ont succédé ont reproduit les mêmes sentiments à des degrés divers - sans jamais pourtant satisfaire totalement la Chine ou la Corée du Sud.
Большинство последующих лидеров выражали эти чувства в той или иной степени - однако так и не смогли полностью удовлетворить Китай или Южную Корею.
Malgré tout ce que l'on dit sur l'empire américain, les USA disposent de bien plus de degrés de liberté que la Grande-Bretagne n'en a jamais eu.
Несмотря на все пустые разговоры об Американской империи, США имеют меньше оков и больше степеней свободы, чем когда-либо имела Великобритания.
A des degrés divers, les autorités locales et nationales de ces pays et en Colombie, au Chili, au Costa Rica, au Pérou et en Uruguay réécrivent ensemble un recueil autoritaire de tactiques de censure.
В различной степени местные и национальные чиновники в этих странах, а также Колумбии, Чили, Коста-Рике, Перу и Уругвае коллективно переписывают авторитарные сценарии.
Les élus du monde entier ne sont-ils pas en effet contraints d'ajuster leur discours, à des degrés divers, afin de coller au plus près des attentes de ceux qui leur permettent d'accéder au pouvoir.
Выборные должностные лица всегда должны приспосабливаться, в разной степени, чтобы оправдывать ожидания тех, благодаря кому они оказались у власти.
Et tandis que les experts sont en désaccord sur la part des 80% restants qui devrait être attribuée à l'intelligence émotionnelle, ils s'accordent généralement pour dire qu'il s'agit d'une compétence importante, qui s'acquière, se développe avec l'âge et l'expérience, et que les individus possèdent selon des degrés divers.
И хотя эксперты расходятся во мнении, сколько из оставшихся 80% приходится на эмоциональный интеллект, в целом они согласны, что это важный и тренируемый навык, который улучшается с возрастом и опытом, и что отдельные личности владеют им в разной степени.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad