Ejemplos del uso de "стоили" en ruso con traducción "coûter"

<>
Налоги, взимаемые с премий высшим руководителям, стоили дорого международным банкам. Les taxes prélevées sur les primes des cadres ont déjà lourdement coûté aux banques internationales.
Детские лекарства стоили 600 долларов, потому что никто не мог позволить их себе. Le traitement pour les enfants coûtait 600 dollars parce que personne n'avait les moyens de l'acheter.
Проблема с системой Дугласа Энгельбарта была в том, что в те дни компьютеры стоили несколько миллионов фунтов стерлингов. Le problème avec le système de Doug Engelbart était que les ordinateurs à cette époque coutaient plusieurs millions de livres.
В рассмотренном случае прибор использовался для проверки людей и разрешал проход показывая что все в порядке, и эти показания стоили человеческих жизней. Dans ce cas, aux points de contrôle, laisser les gens passer parce que votre petit détecteur a dit qu'ils n'étaient pas dangereux, ça peut couter des vies.
В 1970-е годы атака палестинцев на израильских олимпийцев, которые ехали на мюнхенскую олимпиаду, или убийства, совершенные Красными бригадами, стоили жизни десяткам людей. Au cours des années 1970, l'attaque palestinienne sur les athlètes israéliens lors des Jeux Olympiques de Munich ou les assassinats par les Brigades Rouges ont coûté des douzaines de vies.
Недавнее исследования Стратегической исследовательской группы предвидения Индии под названием "Стоимость конфликта на Ближнем Востоке" предполагает, что последние 20 лет конфликта стоили странам ЗАСА около 12 триллионов долларов США. Une étude récente menée par le groupe de réflexion indien Strategic Foresight Group intitulée The Cost of Conflict in the Middle East [Le prix du conflit au Moyen-Orient] suggère que les vingt dernières années de conflit ont coûté quelque 12 milliards de dollars aux pays WANA.
Он рассматривает возможность того, чтобы Великобритания и другие страны ЕС, которые отказались от участия в еврозоне, могли оговаривать индивидуальные и специальные "сделки" с ЕС, выбирая различные параметры, которые устраивали бы их больше, а стоили меньше. Il entretient la possibilité que le Royaume-Uni et d'autres pays de l'UE qui ont quitté la zone euro puissent chacun négocier un "accord (Deal)" spécifique et particulier avec l'UE, en choississant à leur gré parmi les diverses dimensions, celles qui leur conviennent le mieux et qui leur coûtent le moins.
Эта ошибка стоила ему жизни. Cette erreur lui a coûté sa vie.
Почему он стоит 22 доллара? Pourquoi ça coûte 22 dollars?
Сколько стоит жетон в метро? Combien coûte un jeton de métro ?
Сколько это стоит в день? Combien cela coûte par jour ?
Эта рубашка стоит десять долларов. Cette chemise coûte dix dollars.
Но это стоит миллионы долларов. Mais cela coûte des milliards de dollars.
Бороться с этим дорого стоит Agir coûte cher
Это стоит около 100 долларов. Cela coute environ 100 dollars.
Сколько стоит билет на автобус? Combien coûte un ticket de bus ?
Сколько стоит самая дорогая машина? Combien coûte la voiture la plus chère ?
Препятствование такому тестированию стоит жизней. Empêcher de tels tests coûte des vies.
Курение стоит меньше, чем ожирение. Il coûte aujourd'hui bien moins cher que l'obésité.
и ничего не стоит Nokia. Et ça ne coûte rien à Nokia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.