Ejemplos del uso de "стороной" en ruso con traducción "pays"

<>
Слишком долго эти страны наблюдали за тем, как экономическое процветание обходит их стороной. Ces pays ont vu trop longtemps la prospérité économique les ignorer.
Общий уровень потребления в стране, без сомнения, является обратной стороной уровня сбережений в ней. Le taux de consommation global d'un pays est, bien entendu, le revers de son taux d'épargne.
В Германии хорошо видны проблемы, которые возникают, когда глобальные тенденции консолидации обходят стороной банковский сектор страны. Le cas de l'Allemagne illustre bien les problèmes qui apparaissent lorsqu'un pays est largement dépassé par la tendance mondiale à la consolidation.
Ирак пытался развить свою политическую роль в арабском мире, участвуя в арабских саммитах, но когда наступила его очередь быть принимающей стороной, саммит отложили на год, что отчасти объясняется арабской весной, но также и отказом некоторых стран Персидского залива участвовать во встрече, проводимой в Багдаде. L'Irak a tenté de se forger un rôle politique au sein du monde arabe en participant aux sommets arabes, mais lorsque son tour est venu d'accueillir le prochain sommet, celui-ci a été repoussé d'un an, en partie à cause du printemps arabe, mais aussi à cause du refus de certains pays du Golfe de participer à une réunion à Bagdad.
С другой стороны, народ - слишком велик. D'un autre côté, un pays c'est trop grand.
Одна сторона сглаживает разнородность исторического опыта различных стран; D'un coté, on tend à gommer la diversité des situations selon les pays ;
Такая позиция будет рассматриваться каждой из сторон как объявление войны. Cela sera considéré comme un acte de guerre par les deux pays.
Еще большее противодействие и неприятие это вызовет со стороны Сербии. Dusan Prorokovic, le secrétaire d'État serbe pour le Kosovo, a indiqué que son pays pourrait avoir recours à la force pour maintenir sa souveraineté.
Перед развивающимися странами, с другой стороны, стоит и другая проблема. Les pays émergents sont confrontés un problème supplémentaire.
И пока стороны "воюют" друг с другом, от этого страдает страна: Alors que ces deux camps s'opposent, le pays continue de souffrir :
С другой стороны, принимающая страна просто не может собрать такую команду. Le pays d'accueil, en revanche, ne peut simplement pas être à la hauteur d'une pareille équipe.
Практически такое же отношение наблюдается и со стороны других богатых стран. Peu de pays riches adoptent une meilleure attitude que les Etats-Unis.
Ни одна страна не хочет быть в стороне от этого глобального процесса. Aucun pays ne souhaite rester en-dehors de ce processus mondial.
Если одна проблема может возникнуть со стороны высших руководителей страны, особенно военных. Un autre défi pourrait venir des responsables plus anciens du pays, principalement les militaires.
США предупреждают свои собственные компании об экономическом шпионаже со стороны других стран. Les États-Unis alertent leurs propres sociétés sur les activités d'espionnage économiques réalisées par d'autres pays.
По сути, страна объявляет о том, что движется в сторону демократического институционального устройства. Le pays annonce effectivement qu'il va dans la direction d'arrangements institutionnels démocratiques.
С другой стороны, ограничение миграции замедляет экономический рост и подрывает долгосрочную конкурентоспособность общества. Par contre sa limitation freine la croissance économique et mine la compétitivité à long terme des pays qui choisissent cette voie ;
В отличие от этого, африканским странам транснациональные корпорации часто демонстрируют свои наихудшие стороны: En revanche, les pays africains ne voient souvent que le côté le plus mauvais des multinationales :
растущее признание важности образования со стороны специалистов, исследующих причины успеха и упадка стран. l'importance de l'éducation est de plus en plus souvent soulignée par les analystes qui cherchent à déterminer pourquoi un pays réussit ou échoue.
Каждая из них подвержена большему риску манипулирования со стороны, чем другие страны региона. Et ils sont plus vulnérables à la manipulation par des forces extérieures que les autres pays de la région.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.