Ejemplos del uso de "сценария" en ruso
Нет ни сценария, ни режиссёра, никакой такой ерунды.
Il n'y a pas de scénario, pas de script, pas d'absurdités.
Два сценария стратегии борьбы с изменением климата, разработанных Международным энергетическим агентством, показывают, как можно стабилизировать концентрацию парниковых газов на уровне 550 или 450 частей на млн. в эквиваленте CO2.
Deux scenarii de l'AIE montrent comment nous pourrions stabiliser la concentration de gaz à effet de serre à 550 ou 450 parts par millions d'équivalent CO2.
Существует три возможных сценария дальнейшего развития событий:
Il existe trois scénarios possibles :
Но существуют понижающие и повышающие риски такого сценария.
Mais ce scénario contient de nombreux risques, aussi bien à la baisse qu'à la hausse.
Эти два сценария берут начало в знакомой всем истории:
Ces deux scénarios suivent une ligne conductrice bien connue :
Отчёт также опровергает вероятность наступления ещё одного сценария Гора:
L'étude révèle aussi l'improbabilité d'un autre scénario de Gore :
Чтобы понять, почему, рассмотрим два сценария из нашей ранней истории.
Et pour comprendre pourquoi, considérez deux scenarios des premières étapes de notre évolution.
В общем, из этого сценария, мы думаем, нужно извлекать выгоду.
Donc, c'est un scénario dont nous pensons que nous devrions profiter.
В результате держатели деноминированных в долларах активов должны ожидать два альтернативных сценария.
C'est la raison pour laquelle les détenteurs de d'actifs libellés en dollars devraient s'attendre à deux scénarios possibles :
В ответ на оптимизм "японского сценария" пессимисты говорили, что более вероятен "сценарий Сомали".
Contre l'optimisme de ce "scénario japonais ", les pessimistes déclaraient qu'il était plus probable qu'un" scénario somalien "se mette en place.
В Ливии может быть 4 сценария развития событий, которые могут негативно отразиться на процессе демократизации:
En Libye quatre scénarios pourraient faire dérailler les perspectives de démocratisation :
Но стремление Америки дестабилизировать Иран и стремление иранского правительства сохранить власть уменьшают вероятность такого сценария.
Mais la volonté américaine de déstabiliser l'Iran et la détermination du gouvernement iranien à conserver le pouvoir rendent ce scénario improbable.
Обе стороны сценария - переход вируса к новому хозяину и его мутация в пагубную форму - знакомы.
Les deux aspects de ce scénario (un virus sautant sur un hôte inconnu, puis mutant sous une forme dévastatrice) sont familiers.
Фактически, страна остро нуждается в жестком политическом руководстве для предотвращения "греческого сценария" - политическом руководстве, которого практически невозможно найти.
Le pays a désespérément besoin de dirigeants politiques forts pour éviter que ne se reproduise un scénario à la grecque - un pouvoir politique qu'elle aura du mal à trouver.
Существует два диаметрально противоположных сценария того, что произойдет с мировыми реальными ставками процента в течение следующих нескольких десятилетий.
Deux scénarios diamétralement opposés sont envisagés pour l'avenir des taux d'intérêt réels dans le monde au cours de la prochaine génération.
Некоторые возражают, что реальный ВВП Греции в случае реализации сценария выхода будет значительно ниже, чем при тяжелой и утомительной дефляции.
Certains avancent que le fléchissement du PIB réel de la Grèce serait encore plus raide dans un scénario de sortie qu'en galère déflationniste.
В условиях отсутствия поддержки финансов развивающихся стран, невозможно будет избежать мрачного сценария применения протекционистской политики, как это произошло в 1930-х годах.
À défaut d'une aide aux finances des pays émergents, le scénario apocalyptique d'un cercle vicieux protectionniste analogue à celui des années 1930 ne peut plus être écarté.
Выполнение всего возможного для того, чтобы избежать повторения сценария 1989 года, вполне может стать главным приоритетом лидеров Коммунистической партии в 2009 году.
Eviter de répéter le scénario de 1989 pourrait bien être la priorité des priorités du Parti communiste chinois en 2009.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad