Exemples d'utilisation de "сэкономили" en russe
Иными словами, американцы сэкономили еще меньше, чем до начала кризиса, а китайцы инвестировали еще больше.
En d'autres termes, les Américains épargnent aujourd'hui encore moins qu'avant que la crise n'éclate, et les Chinois investissent encore plus.
Это значит, что сегодня вам придётся сэкономить больше.
Cela signifie que vous devez épargner plus aujourd'hui.
В то время, как этот рикша в Индии может сэкономить и купить антибиотики.
Alors que ce conducteur de pousse-pousse en Inde peut épargner et s'acheter des antibiotiques.
Они также сэкономят на инвестициях в новые дороги, электростанции, школы и другие общественные блага.
Ils épargneront aussi dans les investissements liés aux infrastructures telles que les nouvelles routes, les centrales d'énergie, les écoles et d'autres services publics.
Они тогда решают, что купить или сколько сэкономить, учитывая существующие цены, процентные ставки и их собственный доход.
Puis ils déterminent ce qu'il faut acheter et ce qu'ils vont épargner, compte tenu des prix en vigueur, des taux d'intérêts et de leurs propres revenus.
Например, мы никогда не наблюдали, чтоб обезьяны что-то пытались сэкономить и сберечь - ну, так же как и человек.
Une chose que nous n'avons jamais vue sur le marché de singes c'est une trace d'épargne - tout comme notre propre espèce.
Главный вопрос состоит в том, будет ли возмещенный налог, который получат американские семьи в середине 2008 года, израсходован - тем самым вызвав положительный рост в третьей четверти - или сэкономлен.
La grande question est de savoir si le dégrèvement accordé aux foyers américains mi 2008 sera dépensé - et conduira à une croissance positive de trois-quarts - ou épargné.
Национальные сбережения составили около 50% ВВП в 2005 году, что, оказывается, означает, что люди настолько боятся счетов за лечение, платы за учебу и выплат в рассрочку за новые квартиры, о которых мечтают, что стараются сэкономить каждую заработанную копейку.
L'épargne nationale représentait environ 50% du PIB en 2005, ce qui montre que les ménages redoutent tellement les frais hospitaliers, les frais de scolarité et les acomptes sur l'appartement de leurs rêves, qu'ils économisent le moindre yuan gagné.
Если бы это было так, я бы сэкономил ваше время и просто показал бы вам то самое движение, чтобы вы могли выйти в свет и воспроизвести его в любой компании или где вам угодно - и в минуту добиться совершенной гармонии.
Si c'était le cas, je vous épargnerais le discours, et je vous apprendrais les gestes pour que vous puissiez aller par le monde et faire cette chose dans n'importe quelle entreprise ou lieu, et avoir l'harmonie parfaite.
А с меньшим весом наземных конструкций мы очень сильно сэкономили на фундаменте.
Et avec un poids global moindre dans la superstructure, on économisait beaucoup sur les fondations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité