Ejemplos del uso de "темпа" en ruso
Но заключительный и самый жизненно-важный урок перестройки касается темпа реформ и ожиданий общества.
La dernière leçon de la Perestroïka, et la plus vitale, concerne le rythme des réformes et les attentes de la société.
Небольшим утешением в условиях текущего кризиса является спад темпа инфляции.
La petite consolation qu'apporte la crise actuelle, c'est que les taux de l'inflation sont en train de baisser.
Я буду следовать инструкциям, отметкам темпа и динамики.
Je suivrai les instructions, les marques de tempo, la dynamique.
Это просто увеличение темпа, с которым тело лечит себя в клинически значимом масштабе времени.
Cela consiste simplement à accélérer le rythme auquel le corps se soigne lui-même jusqu'à un délai significatif sur le plan clinique.
один из наиболее изысканных танцоров своего поколения, знаменитый своими длинными шагами и переменой темпа
Un des danseur les plus élégants de sa génération, connu pour ses longs pas, ses changements de tempo et ses pivots.
Ввиду позднего старта и низкого темпа, Совет правления достиг только 4% уровня, когда нынешний финансовый кризис действенно остановил дальнейшее повышение процентных ставок.
A cause de ce démarrage tardif et de ce rythme trop lent, le Conseil des gouverneurs n'a atteint que la barre des 4% lorsque la crise financière est venue plafonner la hausse des taux.
Кроме того, оно снимает напряжение с заниженного курса валюты как опоры для роста экспорта, что дает значительную свободу действий Китаю в наращивании темпа денежных реформ.
De plus, il relâche la pression sur une monnaie sous-évaluée destinée à soutenir la croissance des exportations, donnant à la Chine une grande latitude pour intensifier le rythme des réformes monétaires.
Единственный способ преодолеть ограниченность нашего мира - это поддерживать как можно большую дистанцию между энтропией и историей, вкладывая капитал в образование и исследования, направленные на увеличение количества возобновляемых источников энергии, уменьшение энергозатрат в нашей повседневной жизни и на замедление темпа разрушения окружающей среды.
La seule issue au problème de la finitude de notre monde est de maintenir un espace aussi grand que possible entre entropie et Histoire en investissant dans l'éducation et la recherche dans la perspective d'augmenter la part des énergies renouvelables, de réduire la consommation d'énergie liée à notre niveau de vie et de ralentir le rythme d'exploitation des ressources naturelles.
По прошествии нескольких лет двухзначного роста ВВП темп экономического роста КНР замедляется.
Après des années de croissance du PIB dans les deux chiffres, l'économie chinoise est en train de ralentir.
Я могу ускорить последовательность целиком, наклоняя темп в одну сторону или в другую.
Je peux accélérer toute la séquence en inclinant le tempo dans un sens ou dans l'autre.
Индонезия находится на третьем месте из-за быстрых темпов вырубки лесов.
L'Indonésie arrive en troisième position, compte tenu de sa déforestation à vivre allure.
Банки начали замедлять темп выдачи своих новых кредитов, и начали увеличиваться случаи ипотечных дефолтов.
Les banques ont commencé à ralentir la cadence de leurs prêts, et le nombre de défauts de paiement des hypothèques a commencé à augmenter.
Мы теряем его невероятными темпами - а именно, стоимостью порядка двух до четырёх триллионов долларов природного капитала.
Nous étions en train de le perdre à un taux exceptionnel - en fait, de l'ordre de deux à quatre trillions de dollars de capital naturel.
Потом идут общие эффекты, такие как темп и громкость звука, которые применяются ко всей последовательности.
En plus, il y a des effets généraux comme le tempo et le volume qui s'appliquent à toute la séquence.
Одно вероятное разочарование состоит в том, что глобальные усилия по принятию новых мер по содействию торговле, замедлению темпов изменения климата или регулированию киберпространства, скорее всего, сойдут на нет.
Une probabilité décevante est que les efforts mondiaux pour donner lieu à de nouveaux arrangements en faveur du commerce, pour ralentir l'allure du changement climatique, ou pour réguler le cyberespace sont susceptibles de n'aboutir à rien.
Этот темп меркнет по сравнению с началом 1990-х годов, когда члены Конгресса, по данным Библиотеки Сената, регулярно предлагали более 150 поправок каждые два года.
La cadence ralentit par rapport au début des années 1990, lorsque les membres proposaient généralement plus de 150 amendements tous les deux ans, d'après les chiffres fournis par la bibliothèque du Sénat.
Никакая экономика не растет одинаковыми темпами все время.
Aucune économie ne continue à croître indéfiniment au même rythme.
Цены на американские дома также падают быстрыми темпами, во многих областях более чем на 10% в год.
Les prix des maisons américaines sont aussi en train de baisser de plus en plus vite, de plus de 10% par an dans de nombreuses régions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad