Ejemplos del uso de "терпимость" en ruso
Терпимость и свобода религии должны быть взаимными.
La tolérance et la liberté religieuse doivent être mutuelles.
Тем временем, терпимость вырождается в мультикультурную сегрегацию.
Entre-temps, la tolérance dégénère en ségrégation multiculturelle.
Подобное оскорбление подвергнет испытанию терпимость не только Чехии, но и Меркель.
Cet affront ne va pas seulement mettre à l'épreuve la tolérance tchèque mais aussi celle de Merkel.
Практически каждый довод, объясняющий, почему терпимость обрела такую дурную славу, касается ислама.
Pratiquement toutes les raisons pour lesquelles la tolérance est tombée en disgrâce ont trait à l'islam.
Благодаря пониманию этой сложности они становятся более терпимыми, а терпимость вселяет надежду.
En prenant compte de cette complexité, ils deviennent plus tolérants, et la tolérance mène à l'espoir.
К ним также относятся такие достоинства, как терпимость и знание иностранных языков.
Il en va de même pour la vertu de la tolérance et pour le multilinguisme.
Как утверждает теоретик в области урбанистических исследований Ричард Флорида, талант привлекают технологии и терпимость.
Ainsi que le dit le théoricien de l'urbanisme Richard Florida, la technologie et la tolérance attirent les talents.
Умеренность, терпимость и возможность для реформ в одинаковой мере являются девизом современного немецкого консерватизма.
Modération, tolérance et ouverture au changement sont aujourd'hui les mots-clefs des conservateurs allemands.
Именно это она имела в виду, говоря, что она молится за терпимость и взаимопонимание.
C'est ce qu'elle veut transmettre lorsqu'elle prêche la tolérance et la compréhension mutuelle.
Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные.
La tolérance, l'unité européenne, la méfiance envers le nationalisme et la vigilance face au racisme sont des objectifs louables.
Для нас, как и для них, играть значит выстраивать взаимоотношения и развивать терпимость к партнеру.
Pour nous comme pour eux, le jeu est un élément fondamental dans la création de liens relationnels et il nourrit la tolérance.
Выработка международных политических решений - дело расчетливое и циничное, однако терпимость в отношении двойных стандартов имеет свои пределы.
La politique internationale est une affaire réaliste et cynique, mais la tolérance pour la duplicité des standards a ses limites.
Дети иммигрантов, которые ходят в школы США, учат, что Америка - в идеале - почти свобода, стремление и терпимость.
A l'école, les enfants immigrants apprennent que ce pays se fonde - idéalement - sur la liberté, l'ambition et la tolérance.
Терпимость, стабильность и процветание появляются лишь тогда, когда общества и культуры общаются друг с другом и уважают друг друга.
La tolérance, la stabilité et la prospérité dépendent de la capacité des communautés et des cultures à se respecter et à communiquer entre elles.
Мусульмане, как правило, уважают "западные ценности", такие как равенство, свобода выражения, терпимость, мирное урегулирование разногласий и уважение к решению большинства.
Les Musulmans respectent également généralement les "valeurs occidentales" telles que l'égalité, la liberté d'expression, la tolérance, la résolution pacifique des différences et le respect des décisions de la majorité.
Это бы еще раз подтвердило американскую свободу и терпимость, а также сделало бы США более сильным и уважаемым лицом за рубежом.
Ce faisant, les Etats-Unis réaffirmeraient leur liberté et leur tolérance, ce qui leur permettrait d'être plus puissants et plus respectés à l'étranger
Сейчас Южная Корея должна опираться на неустрашимую терпимость в отношениях с Северной Кореей, поскольку под рукой просто нет другого жизнеспособного варианта.
Pour l'instant, la Corée du sud devra faire montre d'une extrême tolérance dans ses relations avec le nord, tout simplement parce qu'il n'y a, à ce jour, aucune autre option viable.
Так как законы могут использоваться, чтобы гарантировать равенство возможностей и терпимость, или они могут использоваться, чтобы поддерживать неравенство и власть элиты.
La loi peut servir à garantir l'égalité des chances et la tolérance ou bien à maintenir les inégalités et la mainmise des élites sur le pouvoir.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad