Sentence examples of "тонкий ломтик" in Russian
Нотная запись - это более тонкий способ перевести информацию без ущерба для нее.
Et la notation musicale me permet une approche plus nuancée de la traduction des informations sans les compromettre.
Семена более острой коричневой горчицы, белое вино, обжигающая нос острота, более тонкий аромат.
Beaucoup plus de graines de moutarde brune, un peu de vin blanc, une attaque au nez, des arômes beaucoup plus délicats.
Итак, они построили лезвие света - очень тонкую стальную ленту, возможно, самый тонкий и плоский в мире подвесной мост, где тросы проходят по сторонам снаружи моста.
Donc ils ont construit la lame de lumière, et c'est un tout petit ruban d'acier- probablement le pont suspendu le plus plat et le plus fin qui soit au monde, avec des câbles sur les côtés extérieurs.
Я думаю, поп-музыку сегодня в основном пишут в некоторой степени для таких плееров, для такого прослушивания, когда можно расслышать даже тонкий нюанс, а динамика не "скачет".
Je pense que la musique pop d'aujourd'hui est en quelque sorte écrite pour ce genre de baladeurs, pour ce genre d'expérience personnelle où l'on peut entendre tous les détails, mais la dynamique ne change pas trop.
Более тонкий вариант состоит в том, что когда друзья начинают поправляться, у вас изменяется представление о том, какой вес можно считать допустимым.
Une autre possibilité, plus subtile, est qu'ils prennent du poids, et que cela change votre opinion de ce qu'est un poids acceptable.
Итак, я решил выдернуть тонкий волос с моего лица.
Alors, ce que j'ai décidé de faire c'est d'arracher des poils fins de mon visage.
Тонкий текстиль служит один-два сезона, после этого его можно выбрасывать.
La fine membrane est utilisée pendant une ou deux saisons, puis on peut la jeter.
Регулирующие институты - такие как банковские надзорные органы и органы, осуществляющие надзор за телекоммуникационной, пищевой и энергетической отраслями - играют жизненно важную роль, поддерживая тонкий баланс между "свободными рынками" и действиями избранных правительств и законодательных органов.
Les institutions de réglementation - comme les organismes chargés de surveiller les banques ou de superviser les secteurs des télécommunications, de l'alimentation et des industries énergétiques - jouent un rôle essentiel en maintenant l'équilibre toujours fragile entre les marchés "libres" et les actions des gouvernements et législatures élus.
Протокол был однозначно направлен на снятие с производства веществ, таких как хлорфторуглероды (ХФУ), - имеющихся в таких изделиях как холодильники, пенопласт и лак для волос - для того чтобы восстановить тонкий газовый щит, который фильтрует вредные ультрафиолетовые лучи Солнца.
Le protocole entendait expressément faire disparaître peu à peu des substances comme les chlorofluorocarbones (CFC) - que l'on trouvait dans les réfrigérateurs, les mousses et sprays pour les cheveux, etc. - afin de réparer la fine couche gazeuse qui filtre les ultraviolets, rayons nocifs du soleil.
Однако, несмотря на свою необходимость, данная стратегия угрожает нарушить тонкий баланс между развитием частного и общественного секторов, который до сих пор подкреплял рост Китая.
Mais, bien que nécessaire, cette stratégie menace de rompre l'équilibre délicat entre la croissance du secteur privé et celle du secteur public, qui a constitué jusqu'ici le fondement de sa croissance.
Распределение бремени - это очень тонкий вопрос, как для НАТО, так и для международного сообщества, и часто страсти накаляются очень сильно.
Le partage des charges est un sujet sensible, à la fois pour l'Otan et pour la communauté internationale, et il arrive qu'il déchaîne les passions.
Финансовые интересы в то время яростно протестовали против него, расценивая его как тонкий конец опасного клина, хотя они даже не догадывались, насколько толстым, в конечном счете, он станет.
Les intérêts financiers s'y sont fortement opposés à l'époque, considérant que cela ne constituait que la face visible d'un iceberg, bien qu'ils ne pouvaient imaginer quelle deviendrait finalement la taille de cet iceberg.
Образцом является, скорее, не солнечная панель, подсоединенная к электролизной установке, а тонкий многослойный рулон со слоями, напоминающими пластик, который можно сравнить с высококачественными тканями, используемыми в дождевиках, которые могут раскрываться по мере необходимости.
Le système idéal n'est pas un panneau solaire branché à une cellule d'électrolyse, mais prendrait plutôt la forme d'un enroulement de films flexibles, ressemblant aux matériaux tissés des imperméables, qui peuvent être déroulés à la demande.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert