Sentence examples of "требовались" in Russian

<>
Даже если бы рейтинги не требовались и не вдохновлялись законодательством, потребность в рейтингах - и необходимость улучшить их надежность - остались бы. Or, même si les notes n'étaient plus requises par la loi, ni même encouragées, une notation - et le besoin d'améliorer leur fiabilité - serait toujours exigée.
Ему требуется создать определённый план. Ce qu'il lui faut, c'est une sorte de plan.
Каким информационным требованиям должны отвечать банки? Quelles informations doivent demander les banques ?
США предъявляли Мубараку два требования: Les Etats-Unis avaient exigé deux choses de Moubarak :
Итак, что же нам требуется? Alors, que nous faut-il ?
Более справедливое распределение нагрузки было постоянным требованием США. Ils n'ont eu de cesse de demander une meilleure répartition de la charge.
И, во-вторых, требуется воображение. Ensuite, il exige de l'imagination.
Требуется время, чтобы узнать людей, которым служишь. Il faut du temps pour apprendre à connaître les gens que l'on sert.
Они включают и требование Совета Безопасности о разоружении Джанджавид. Dans l'une de ses résolutions, le Conseil de sécurité demandait le désarmement des Janjawids.
Ему требуется демократическая реформа на всех уровнях. Il exige des réformes démocratiques du bas jusqu'en haut de l'échelle.
Но требуется нечто большее, чем просто разговоры. Mais il faut faire plus que de parler.
Для функционирования города или планеты городов требуется минимальная стабильность электросети. une ville demande une charge minimum d'électricité, une planète-ville aussi.
То, что просил у Китая Сноу - это странное требование: Ce que Snow exige de la Chine reste étrange :
Вообще-то, как раз столько и требуется. Donc je crois qu'il faut que je vous montre.
Требуется значительный опыт, чтобы научиться тому, как заботиться о людях. Apprendre comment avoir égard aux autres demande beaucoup d'expérience.
Для решения данной задачи требуется терпение и стратегическая настойчивость. Cette tâche exige de la patience et de la persévérance stratégique.
Чтобы достигнуть всего этого, требуется четкий набор правил. Pour réaliser tout cela il faut des principes clairs.
Вырубка лесов, увеличение населения людей, для которого требуется больше земли. La déforestation, la croissance démographique qui demande plus d'espace.
демократии требуется нечто большее, чем политические партии и свободные выборы. la démocratie exige plus que de simples partis politiques et des élections libres.
Но чтобы стать экономически сильной страной требуется большее. Mais il en faut plus pour transformer un pays en une puissance économique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.