Ejemplos del uso de "удовольствием" en ruso

<>
Мы сделаем это с удовольствием. Nous le ferons avec plaisir.
Так что это станет невыносимо - то, чем является сострадание, это то, что станет невыносимым для нас, абсолютно невыносимо то, что мы с удовольствием сидим здесь в уюте и радуемся жизни ума или тому что там есть, пока есть люди, которые постоянно подвергаются болезням и у них нет и крошки во рту и у них нет крыши над головой, или с ними жестоко обходиться какая-то ужасающая личность и так далее. Et par conséquent, cela deviendra intolérable - et là où ça va devenir intolérable pour nous, au niveau compassionnel, totalement intolérable, c'est que nous soyons assis ici dans le confort et le bien-être profitant de la vie de l'esprit ou de quoi que ce soit, alors qu'il y a des gens qui sont accablés de maladies et qui n'ont rien à manger et qui n'ont nulle part où aller, ou qui se font brutaliser par des gens horribles et etc.
И плавательные бассейны могут быть настоящим удовольствием для глаз, если строители возьмут на себя такой труд. Et si les bâtisseurs se seraient donnés un peu plus de peine, les salles à nager pourraient être un vrai délice pour les yeux:
Я с удовольствием это сделаю. Je le ferai avec plaisir.
Мы с удовольствием помогаем тебе. C'est avec plaisir qu'on t'aide.
Мы с удовольствием тебе поможем. C'est avec plaisir qu'on t'aidera.
Я с удовольствием вам помогу. J'aurai plaisir à vous aider.
Она с удовольствием помогла нам. Elle nous aida avec plaisir.
С удовольствием увижусь с вами снова. Au plaisir de vous revoir !
Я с удовольствием прочёл этот роман. J'ai lu ce roman avec plaisir.
Так что я с большим удовольствием сейчас покажу Вам его. Donc, c'est mon grand plaisir maintenant de vous le montrer.
Я бы с удовольствием это перевёл, но я не говорю по-голландски. Je le traduirais avec plaisir, mais je ne parle pas le néerlandais.
Мы с большим удовольствием разрабатывали автомобиль Defender Challenge - это будет действительно увлекательный чемпионат. Nous avons eu beaucoup de plaisir à développer le véhicule du Defender Challenge - le championnat va vraiment être palpitant."
Как же можно, не иссушаясь, делать вещи с тем же удовольствием, как подарок другим, так долго? Donc comment pouvez-vous, sans perdre votre fraîcheur, faire des choses avec le même plaisir, comme un cadeau pour les autres, pendant si longtemps?
На них я готова с удовольствием ответить в течение следующих трёх дней, которые я буду здесь. Auxquelles je me ferais un plaisir de répondre au cours des prochaines 72 heures où je serais là.
Лично я нисколько не сомневаюсь, что ощущение красоты, сопряженное с удовольствием и остротой переживаний, лежит в сфере эволюционного развития Et personnellement, je ne doute pas le moins du monde que l'expérience de la beauté, avec son intensité émotionnelle et son plaisir, appartient à notre psychologie humaine évoluée.
Но если они верили, что пьют дорогой напиток, части мозга, ассоциированные с удовольствием и наградой, зажигались, как новогодняя ёлка. Mais si vous croyez boire du vin coûteux, les parties du cerveau associées au plaisir et à la récompense s'illuminent comme un sapin de Noël.
В прошлом месяце я вместе с Qualcomm Foundation с удовольствием представил премию в 10 миллионов долларов, называемую "Qualcomm Tricorder X Prize". Le mois dernier, j'ai eu le plaisir d'annoncer avec la Qualcomm Foundation ce qu'on a appelé le Qualcomm Tricorder X Prize à 10 millions de $.
Я еще не знала, что преподаватели не только смотрели сквозь пальцы на травлю студентов-консерваторов, но и сами с удовольствием принимали в ней участие. J'ai découvert que les professeurs non seulement participaient aux sarcasmes envers les étudiants Tory, mais qu'en plus, ils y prenaient du plaisir.
Итак, основная идея в "Чистом листе" была в том, что элитное искусство и критика в 20-ом веке, хоть и не искусство в целом, пренебрегли красотой, удовольствием, ясностью, проницательностью и стилем. Donc, l'argument de La Page blanche est que l'art des élites et la critique au XXe siècle, mais pas dans les arts en général, ont méprisé beauté et plaisir, clarté, perspicacité et style.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.