Ejemplos del uso de "узкое" en ruso con traducción "étroit"
Некоторые эксперты, придерживающиеся другой крайней точки зрения, используют узкое определение кибер-войны:
À l'extrême inverse, certains experts recourent à une définition étroite de la cyber guerre& :
В начале двадцатого века капитализмом управляло узкое представление общественных учреждений, необходимых для его поддержания.
Au début du XXème siècle, le capitalisme était dominé par une conception étroite des institutions publiques utiles à sa préservation.
Колумбийские дети работают в узких угольных шахтах.
Les enfants colombiens pénètrent dans les puits de mines de charbon les plus étroits.
Пластмассы имеют одинаковую плотность в очень узком диапазоне.
Les plastiques ont des densités qui se chevauchent sur une gamme très étroite.
Избирательность и истолкование в узком смысле могут только ослабить договор.
La sélectivité et la réinterprétation étroite ne peuvent qu'affaiblir le Traité.
а мы - гусеницы, ползущие по длинной, узкой дорожке нашей взрослой жизни.
et nous sommes les chenilles qui avancent tout doucement le long de notre étroit chemin d'adultes.
Перейдут ли от продвижения демократии к узкому реалистическому взгляду на свои интересы?
Un passage de la promotion de la démocratie, à une conception réaliste et étroite de leurs propres intérêts ?
Джордж Буш продемонстрировал опасность излишней секретности и ограничения процесса принятия решений узким кругом лизоблюдов.
George W. Bush a montré comme il est dangereux d'abuser du secret et de restreindre la prise de décision à un cercle étroit de sycophantes.
"Проблема мира заключается в том, что мы очерчиваем границу круга своей семьи слишком узко".
"Le problème avec le monde, c'est que nous définissons notre cercle familial de façon trop étroite."
Реализовывая данный план, правительства должны удержаться от искушения превратить национальные меры в узкие протекционистские схемы.
En mettant ce plan en oeuvre, les gouvernements doivent se retenir de céder à la tentation de transformer des mesures nationales en étroits scénarios protectionnistes.
Причина в том, что Терра дель Фуэго отделена от Южной Америки значительно более узким проливом.
La raison en est que la Terre de Feu est séparée de l'Amérique du Sud par un détroit beaucoup plus étroit.
Они были наиболее эффективными, когда преследовали политически легитимные миссии, которые выходят за рамки узких экономических расчетов:
Ils ont été le plus efficace lorsqu'ils poursuivaient des missions politiquement légitimes, transcendant le calcul économique étroit :
Но этот упрощенный взгляд на экономику военного времени слишком узок, чтобы описать возможное воздействие иракской войны.
Mais cette vision simpliste de l'économie de guerre est trop étroite pour décrire les effets possibles d'une guerre contre l'Irak.
Оно подвергает риску только узкую с этнической точки зрения и нетерпимую с религиозной точки зрения структуру режима.
Elle menace uniquement la structure ethniquement étroite et religieusement intolérante du régime.
складывайте до тех пор, пока не станет длинным и узким, и потом мы скажем в конце - это соединение.
jusqu'à ce qu'il soit allongé et étroit, et à la fin on obtient un rabat.
Его удовлетворяло останавливаться на своих собственных мелких предубеждениях, а остальной мир должен был уместиться в этом узком мировоззрении.
Il se contentait de rester campé sur ses propres préjugés, le reste du monde n'avait qu'à s'adapter à son étroit terrain dénué de profondeur.
Однако их узкий подход к этой проблеме оказывает сильное влияние на политику стран - членов ООН и методы ее осуществления.
Néanmoins, leur conception étroite de la lutte contre la drogue exerce une influence forte sur la politique et les mesures que prennent les Etats-membres.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad