Beispiele für die Verwendung von "уменьшать" im Russischen
Übersetzungen:
alle181
baisser68
diminuer53
atténuer17
fondre14
alléger4
amoindrir3
restreindre3
rabaisser1
andere Übersetzungen18
Учитывая, что Китай будет уменьшать общий размер своих резервов по мере старения своего населения и смещения его модели экономического роста в сторону внутреннего потребления, существенная распродажа долга США неизбежна, а вместе с ней - значительное и постоянное увеличение стоимости финансирования Америки.
Dans la mesure où la Chine est vouée à revoir à la baisse la quantité globale de ses réserves à mesure du vieillissement de sa population ainsi que de la réorientation de son modèle de croissance économique en direction de la consommation intérieure, une importante liquidation de dette américaine apparaît inévitable - laquelle devrait au passage entraîner une augmentation significative et définitive des coûts du financement du côté des États-Unis.
Подобный совет подразумевает, что центральные банки будут увеличивать вливание денег, а также банковские резервы, даже если движение в этом направлении больше не будет уменьшать процентные ставки.
Ce conseil conduirait les banques centrales à constamment gonfler la masse monétaire et, même après avoir appliqué cette mesure, les banques de réserve ne pourraient plus diminuer leur taux d'intérêt.
Помимо необходимости ещё несколько лет уменьшать долю заемных средств, американская экономика сталкивается с долговременными проблемами совокупного спроса, занятости и распределения доходов, которые нельзя решить одними только потреблением и инвестициями.
En dehors de la nécessité de diminuer l'endettement pendant encore quelques années, l'économie américaine est confrontée à des problèmes à plus long terme avec la demande agrégée, le chômage et les inégalités de revenus, ce qui ne peut se régler simplement par la consommation et l'investissement.
Однако ЕЦБ занимает твердую позицию против их уменьшения;
Mais la BCE s'oppose fermement à la baisse.
Во-первых, необходимо уменьшение аграрного протекционизма США.
Tout d'abord, le protectionnisme agricole américain doit diminuer.
Я рассказала о четырёх приёмах для уменьшения проблемы избытка выбора.
J'ai parlé de quatre techniques pour atténuer le problème de la surcharge de choix :
Он, верно, полагал, что уменьшение денежной массы стало бы слишком грубым инструментом.
Il croyait à juste terme que réduire les fonds aurait été grossier et n'aurait pas suffit.
массовое предоставление ликвидности банкам, чтобы уменьшить высокую стоимость займов;
des injections massives de liquidités dans les banques pour alléger la crise du créditampnbsp;;
Это постепенное снижение привело к постепенному уменьшению беспокойства о пределах роста.
Ce déclin progressif a graduellement amoindri les inquiétudes quant aux limites de la croissance.
Европа, которая закроет двери перед теми, кто хочет и может в них войти, станет Европой, которая уменьшит шансы своего собственного успешного будущего развития.
Une Europe qui ferme ses portes à ceux qui souhaitent y entrer - tandis qu'ils en sont capables - restreint elle-même ses perspectives d'avenir.
И, наоборот, если порог будет установлен достаточно низко, чтобы уменьшить спред и снизить панический уровень, покупки будут более существенными, но за счет значительного сокращения эффективности стрижки частных владельцев.
À l'inverse, si le seuil est mis assez bas pour rabaisser les écarts de risque de leur niveau de panique, les rachats seront plus considérables, mais aux dépens d'un fardeau réduit des pertes que les détenteurs auraient subies.
А результатом уменьшения поставок и увеличения спроса является повышение цен.
Si l'offre baisse et que la demande s'accroît, les prix augmentent.
Мы должны найти пути уменьшения дозы облучения.
Nous devions trouver le moyen de diminuer la dose de radiation.
Но это не уменьшает серьезности ни того, что творится в Сирии, ни предостережения Морелла.
Mais cela n'atténue pas la gravité de ce qui se déroule en Syrie, et ne minimise pas non plus l'avertissement de Morell.
Увеличение нормы накопления населения уменьшает потребность США в иностранном капитале для финансирования производственных капиталовложений и жилищного строительства.
La progression du taux d'épargne des ménages réduit la dépendance des Etats-Unis envers les fonds étrangers pour financer les investissements et la construction dans le secteur privé.
Правда, его задача была легче, но это не уменьшило тяжесть бремени.
Sa tâche, il est vrai, était plus légère, mais cela n'allégea guère le poids de son fardeau.
Когда дело доходит до покупки ЕЦБ государственных облигаций, никто не понимает точно, как долго и для какой цели новое оружие должно использоваться - и это уменьшает его эффективность.
Pour ce qui est des achats d'obligations par la BCE, personne ne sait pour combien de temps et dans quel but la nouvelle arme sera utilisée - ce qui amoindrit son efficacité.
Хорошо-разработанный налог на нефть также сократил бы спрос, таким образом, уменьшая возможность внезапной прибыли для тех, кто управляет или владеет землей над нефтяными месторождениями.
Un impôt sur le pétrole bien conçu permettrait aussi de réduire la demande, et donc de restreindre les possibilités de bénéfices exceptionnels pour les gouvernants ou les propriétaires des gisements pétroliers.
США, Канада и Соединенное Королевство - все недавно уменьшили процентные ставки.
Les USA, le Canada et le Royaume-Uni ont tous baissé récemment leur taux d'intérêt.
Вы должны увеличить, поддерживать, или уменьшить количество жидкости?"
Devez-vous augmenter, maintenir ou diminuer le nombre des fluides ?"
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung