Ejemplos del uso de "уничтожать противника" en ruso
"Иногда Судьба должна усмехнуться над нами, когда мы ругаем противника и настаиваем, что мы не можем выиграть, потому что нас преследует злой Рок.
"Parfois je pense que le sort doit sourire quand nous le dénonçons et insistons sur le fait que la seule raison pour laquelle nous ne pouvons pas gagner, est que le sort lui-même a raté.
Мы можем найти такие способы взаимодействия с ними, что нам нет необходимости их уничтожать, Надо найти с ними равновесие и жить в полезном балансе.
Nous pouvons trouver de nouvelles méthodes pour interagir avec elles qui ne consistent pas à les exterminer, mais plus à trouver un équilibre qui apporte une balance utile.
И даже если исходя из политических соображений президент будет говорить, что ислам не является врагом, это будет уже неважно, так как естественная реакция солдата - считать противника врагом.
Et bien que, pour des raisons politiques tactiques, le président se soit très, très bien employé à dire que l'Islam n'est pas l'ennemi, néanmoins, il y a un entrain naturel lorsqu'on s'engage dans une guerre à concevoir l'autre côté comme étant un ennemi.
В контексте фильма это боевая станция галактической Империи в открытом космосе, способная уничтожать планеты и цивилизации.
Dans le film, c'est une station de combat sidérale de l'Empire galactique, capable de détruire des planètes et des civilisations.
Это была армия, которая только что пережила Первую мировую войну, когда миллионы солдат сражались друг с другом в окопах, безрезультатно, безнадежно, а тут кто-то изобрел устройство, которое позволяло лететь высоко над вражеской территорией и уничтожать все, что захочется с хирургической точностью.
Il y avait une armée qui sortait de la Première Guerre Mondiale avec des millions d'hommes qui combattaient dans les tranchées, sans résultats et sans progrès, et voila quelqu'un qui sort un appareil qui leurs permet de voler dans les airs au dessus du territoire ennemi et détruire ce qu'ils veulent avec la précision d'une épingle.
Я окунулась с головой в мир технологий, чтобы понять, как с их помощью создавать волшебство, а не уничтожать его.
Alors j'ai sauté dans ce monde de technologie, pour voir comment je pouvais activer la magie au lieu de la tuer.
Все это попахивает политически направленной попыткой Януковича и его сторонников избавиться от сильного противника перед следующими выборами.
Tout cela s'apparente plutôt à une tentative politique de Yanukovich et ses partisans de se débarrasser d'un opposant puissant avant la prochaine élection.
Хотя судебное дело Хамдана признает законность задержания противника до конца военных действий, такие действия несостоятельны.
Même si Hamdan admet qu'enfermer les combattants ennemis jusqu'à la fin des hostilités est légitime, en pratique, cela est indéfendable.
Более слабый противник выигрывает, направляя силу своего противника против него самого.
L'adversaire le plus faible gagne en retournant le pouvoir du plus fort contre ce dernier.
Я работал над песней, где говорится о таких вещах, и в ней придуман человек, который научился так хорошо защищать себя от душевных невзгод что им приходится уничтожать себя самим, возможно ли это
Donc j'ai bossé sur cette chanson qui évoque tout ça et qui laisse imaginer une personne qui arrive tellement bien à se protéger des peines de coeur qu'elle se retrouve à devoir le faire elle-même, si c'est possible.
Из-за отсутствия конкретного противника журналистам, дипломатам и государственным официальным лицам трудно понять суть данного конфликта и сообщать новости о нем.
En l'absence d'un ennemi clairement identifié, il est difficile aux journalistes, aux diplomates et aux pouvoirs publics d'appréhender le conflit et de le décrire.
слабый противник выигрывает за счет использования силы более сильного противника против него самого.
le plus faible des deux adversaires l'emporte en retournant la force du plus fort contre lui-même.
Демократический образ жизни, считают эти писатели, имеет тенденцию уничтожать оригинальные мысли и подавлять "высокую" культуру, способствуя развитию посредственного мышления, которое делает людей уязвимыми перед врагами демократии.
Pour ces auteurs, le mode de vie démocratique tend à éliminer toute pensée originale et à empêcher l'émergence d'une culture de bon niveau, cédant la place à une médiocrité qui laisse les citoyens vulnérables face aux ennemis de la démocratie.
Отношения, которые начинались с обеих сторон как необходимый стратегический проект, направленный на сдерживание общего противника, за десятилетия превратились в центральную конструкцию системы международных отношений.
Une relation qui a démarré de chaque côté par le dessein stratégique fondamental d'endiguer un adversaire commun s'est muée au fil des ans en un pilier du système international.
Реакция Европы на террор требует, прежде всего, усиления ее разведывательных служб, чтобы они могли выявлять и уничтожать террористические ячейки, сохраняя при этом уважение к основным правам человека и надлежащей правовой процедуре.
La réponse européenne face au terrorisme requiert, avant toute chose, le renforcement de ses services d'intelligence de sorte qu'il soit possible de détecter et démanteler les cellules terroristes dans le respect des droits fondamentaux et de la loi.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad