Ejemplos del uso de "управляться" en ruso con traducción "se gérer"
В то же самое время программы помощи должны управляться местным научным центром, который хорошо знают и которому доверяют попавшие в бедственное положение люди.
Au même moment, les efforts des secours devraient être gérés par des centres scientifiques locaux connus des populations sinistrées, qui leur font confiance.
При хорошем управлении глобализация может принести пользу всем странам.
La mondialisation, bien et équitablement gérée, peut profiter à tous les pays.
Однако открытости сопутствует риск, часто неожиданный и плохо управляемый.
Mais l'ouverture comporte des risques, souvent imprévus et en général, mal gérés.
Безусловно, демократия ухудшилась до того состояния, которое иногда называют "управляемой демократией".
Certes, la démocratie a dégénéré dans ce que l'on appelle parfois une "démocratie gérée".
Но это именно то, почему управляемый правительством ипотечный рынок является опасным.
Et c'est précisément la raison pour laquelle un marché hypothécaire géré par un gouvernement est dangereux.
Викинг был разработан и управлялся научно-исследовательским центром НАСА в Лэнгли.
Viking a été développé et géré par le Centre de Recherche Langley de la NASA.
· существует правильное управление природными ресурсами для поддержания более широкого и всеобщего развития.
· les ressources naturelles sont gérées convenablement en vue d'un développement universel plus avancé.
При серьезном управлении новым капиталом, производство пищевых продуктов в Африке резко вырастет.
Habilement gérée, cette somme fera monter en flèche la production alimentaire africaine.
Конечно, регуляторы не могут требовать, чтобы все банки "хорошо управлялись" в смысле Бейджгота.
Bien entendu, les organismes de réglementation ne peuvent pas exiger facilement que toutes les banques soient "bien gérées" au sens où Bagehot l'entend.
Их облигации продаются ниже номинальной цены по сравнению с облигациями лучше управляемых отдельных штатов.
Leurs obligations se vendent au rabais comparées à celles d'autres états mieux gérés.
В общем и целом, азиатские развивающиеся экономики на протяжении последнего десятилетия управлялись более разумно.
De manière générale, les économies émergentes asiatiques ont été gérées de manière plus prudente au cours de la décennie écoulée.
Демократия ли это с добавлением разных прилагательных, таких как "управляемая" демократия, "нелиберальная" демократия или "избирательная" демократия?
La démocratie se pare-t-elle d'adjectifs, devenant ainsi une démocratie "gérée ", une démocratie" illibérale "ou une démocratie" électorale " ?
Другим фактором является то, что Франция, как и остальной мир, страдает от плохо управляемой формы глобализации.
Le second facteur tient au fait que la France, comme le reste du monde, souffre d'une forme de mondialisation mal gérée.
Организационные навыки, необходимые лидерам как менеджерам не должны путаться с эффективностью или аккуратностью хорошо управляемой организации.
Les capacités organisationnelles des dirigeants en tant que gestionnaires ne doivent pas être confondues avec l'efficacité ou l'ordre d'une organisation bien gérée.
Даже хорошо управляемые банковские системы столкнутся с проблемами в условиях экономического спада греческой и испанской величины;
N'importe quel système bancaire, même bien géré, serait en difficulté en cas de ralentissement économique comparable à celui qui frappe la Grèce ou l'Espagne.
Процесс воссоздания мира в Непале действительно обладает своими особенностями, не являясь опосредованным или управляемым третьей стороной.
Le processus de paix au Népal est véritablement de nature indigène, c'est-à-dire qu'il n'a pas été négocié ni géré par une quelconque partie tierce.
Речь расчётливую, обоснованную речь, достойную, я бы сказал, юриста, речь на тему переоценки нашего метода управления бизнесом.
Je vais présenter des faits solides, prouvés, à la façon d'une cause judiciaire, pour repenser la façon dont nous gérons nos entreprises.
И они смогут подняться до уровня более эффективных и более разумно управляемых экономик, таких как экономика Германии.
Ces économies devaient à terme converger avec les économies plus efficaces et mieux gérées, comme l'Allemagne.
Возьмите любой завод, любую электростанцию, любой химический завод, любой завод пищевой промышленности, посмотрите вокруг - всё управляется компьютерами.
Vous allez dans n'importe quelle usine, n'importe quelle centrale, n'importe quelle usine chimique, alimentaire, vous regardez autour de vous - tout est géré par ordinateur.
Это усиленное внимание к внутреннему рынку за счет иностранных инвестиций усложняется сокращением активов под управлением во время кризиса.
A cette reconcentration accrue des participations sur le marché national plutôt qu'à l'étranger s'ajoute la contraction des actifs gérés par temps de crise.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad